Ejemplos del uso de "учитывающее" en ruso

<>
Сексуальное надругательство обычно рассматривалось в контексте инцеста, в связи с чем Специальный докладчик принимает определение, учитывающее злоупотребление доверием и неравноправное положение в рамках односторонних отношений. Sexual violence was usually considered in terms of incest, for which the Special Rapporteur adopts a definition that takes into consideration the betrayal of trust and the power imbalance in one-sided relationships.
Также необходимо учитывать следующие сведения: The following information must also be considered:
Поэтому мы учитываем приблизительную частоту действий. That's why we factor in estimated action rates.
При анализе Money Flow Index следует учитывать: When analyzing the money flow index one needs to take into consideration the following points:
Ниже приведена информация, которую следует учитывать таким рекламодателям: Below is information such advertisers should keep in mind:
Вместе с тем при толковании местных законов, касающихся прав человека, суды учитывают соответствующие положения применимых договоров о правах человека. However, when interpreting local laws in relation to human rights the courts will have regard to relevant provisions of applicable human rights instruments.
Учитывая широкую географическую готовность – от Сан-Бернардино до Ниццы – внять этим призывам, результаты могут оказаться крайне разрушительными. Given a widespread willingness – from San Bernardino to Nice – to heed those calls, the results could be devastating.
Ей пришлось нелегко, учитывая обстоятельства. She has a pretty hard time considering.
Все это факторы, конечно, нужно учитывать. All of these are factors that must be taken into account.
Необходимо учитывать ряд характеристик, которые помогут определиться. It is necessary to take into consideration a few features, which will help to make a choice.
Учитывая, что помещение площадью всего 12% от 1462 кв. футов. Keeping in mind, that space is only 12% of 1,462 square feet.
Мы не обязаны проверять или учитывать ваши предположения касательно сделок по существующим или всем позициям, которые вы размещаете у нас. We will not be obliged to check or have regard to any assumption made or expressed by you as to the effect of any trade on your existing or overall positions with us.
Если к ним прислушаться, как это было во многих странах, результаты будут губительными, особенно учитывая хрупкость экономического выздоровления. If heeded, as appears to be the case in many countries, the results will be disastrous, especially given the fragility of the recovery.
Факторы, учитываемые при выборе типов дисков Factors to consider when choosing disk types
В этой связи важно учитывать фактор времени. In that respect, time is an important factor.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив. The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives.
Следует учитывать, что сообщения электронной почты отправляются с помощью пакетной обработки. Keep in mind that email messages are sent through batch processing.
настоятельно призывает Стороны вне пределов географического охвата Совместной программы учитывать Руководящие принципы при обмене имеющейся информацией о воздействии загрязнения воздуха. Urges Parties outside the geographical scope of the Cooperative Programme to have regard to the Guidelines when exchanging available information on air pollution effects.
Именно поэтому так важно, чтобы министры иностранных дел ЕС учитывали призыв Европейского парламента к применению серьезных санкций в отношении суданского правительства, ключевые лица которого были четко установлены Комиссией по расследованию и группой экспертов ООН. That is why it is so important that EU foreign ministers heed the European Parliament's call for serious sanctions against the Sudanese government, whose key players were clearly identified by a UN Commission of Inquiry and Panel of Experts.
Следует ли учитывать план ротации смен? Does a shift rotation schedule have to be considered?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.