Ejemplos del uso de "ущербу" en ruso
Traducciones:
todos4190
damage3165
prejudice404
injury225
loss214
detriment142
disadvantage21
prejudicing10
otras traducciones9
Остальные страны, подписавшие это соглашение, должны коллективно работать над решением экологических проблем мира, уделяя больше внимания тому ущербу здоровью людей, которое наносит бездействие.
The agreement’s remaining signatories must work collectively to solve the world’s environmental challenges, paying close attention to the health costs of inaction.
Специальный докладчик напомнил о том, что за исключением ситуации способствующей ущербу вины, вопрос об уменьшении ответственности не охватывается проектами статей, принятыми в первом чтении.
The Special Rapporteur recalled that, except for the situation of contributory fault, the question of the mitigation of responsibility had not been covered in the draft articles adopted on first reading.
Экономисты предложили три объяснения того, почему макроэкономические катастрофы не привели к большему ущербу для жизни людей и к спаду долговременного экономического роста в течение жизни прошлого поколения.
Economists have proposed three explanations for why macroeconomic catastrophes have not caused more human suffering and deranged long-run economic growth over the past generation.
Кроме того, оператор должен уведомлять Орган о любом инциденте, приведшем к серьезному ущербу, и Орган имеет право принимать любые чрезвычайные меры за счет подрядчика, если он не принимает меры самостоятельно.
Furthermore, the operator is required to notify the Authority of any incident of serious harm and the Authority has the power to take any emergency measures at the cost of the contractor, if it does not take these measures itself.
Положения пункта 2 статьи 42 о способствующей ущербу вине и уменьшении ответственности, принятые в первом чтении, также скорее принадлежат к главе II, нежели к главе I, будучи ограничениями, касающимися форм возмещения.
The provisions of article 42, paragraph 2, on contributory fault and mitigation of responsibility, as adopted on first reading, also belonged in chapter II rather than in chapter I, as restrictions on the forms of reparation.
Акцент на «физической связи», строго ограничивая таким образом сферу охвата проектов статей, помог бы гораздо более прямо установить каузальную или пространственную связь применительно к видам деятельности, охватываемым проектами статей, нежели применительно к ущербу, возникающему в других случаях.
An emphasis on “physical connection”, thus strictly limiting the scope of the draft articles, would help establish the causal or spatial connection much more directly in the case of activities covered by the draft articles than in the case of harm arising in other cases.
Финансовый сектор будет оказывать давление на правительство для обеспечения полного погашения кредитов, даже если это приведет к массовому социальному ущербу, высокому уровню безработицы и страданиям общества, и даже несмотря на то, что указанные последствия вызваны ошибками банков при кредитовании.
The financial sector will press governments to ensure full repayment, even when it leads to massive social waste, huge unemployment, and high social distress – and even when it is a consequence of their own mistakes in lending.
Мы вновь заявляем также о нашей полной поддержке всех региональных и международных мер по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, поскольку он представляет серьезную угрозу безопасности и суверенитету государств и приводит к неоправданной гибели гражданских лиц и неоправданному ущербу имуществу.
We also reaffirm our full support for all regional and international measures to combat terrorism in all its forms and manifestations, as it constitutes a grave threat to the security and sovereignty of States and causes unjustified depletion of civilian lives and properties.
Наконец, делегации стран КАРИКОМ считают, что следует положить конец незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая приводит к гибели многих людей и материальному ущербу в результате различных конфликтов по всему миру и которая во многих наших обществах способствует сохранению высокого уровня преступности и отсутствию личной безопасности.
Finally, CARICOM delegations are of the view that an end must be put to the illicit trafficking of small arms and light weapons, which cause so much death and destruction in various conflicts all over the world and which, in many of our societies, fuel high levels of crime and personal insecurity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad