Exemples d'utilisation de "фактологические" en russe
Знания- концептуальные, фактологические и деятельностные знания, определяемые в привязке к ОУР.
Knowledge- conceptual, factual and action-related knowledge as defined in relation to ESD.
UNBISnet — сетевая база данных, содержащая библиографические, фактологические, авторитетные и энциклопедические файлы на шести языках;
UNBISnet — Web-based database, including bibliographic, factual, authority and thesaurus files in six languages;
ЮНБИСНЕТ: обслуживание и расширение сетевой базы данных, включая библиографические, фактологические и энциклопедические файлы на шести языках и файлы с информацией об авторах (обновляется ежедневно);
UNBISNET: maintenance and expansion of web-based database, including bibliographic, factual, authority and six-language thesaurus files (updated daily);
Число свидетелей обвинения, которые будут выступать на процессе, будет зависеть от того, в какой степени фактологические и правовые вопросы будут согласованы или оговорены сторонами или приняты к производству Судебной камерой.
The number of Prosecution witnesses to be called at trial will depend on the extent to which factual and legal matters can be agreed or stipulated between the parties, or be judicially noticed by the Trial Chamber.
Его делегация оставляет за собой право вернуться к этому вопросу позднее, с тем чтобы исправить фактологические ошибки и искажения, которые были сделаны исключительно в целях внесения ненужной напряженности и путаницы.
His delegation reserved the right to return to the issue at a later date in order to correct factual errors and distortions designed only to create unnecessary tension and confusion.
Опираясь на вышеупомянутые фактологические аспекты, правовые рамки и нормы международного прецедентного права, Специальный докладчик попыталась разработать свод общих критериев в целях оценки- с точки зрения права прав человека- ограничений и запрещений на ношение религиозных символов.
On the basis of the above-mentioned factual aspects, the legal framework and international case law, the Special Rapporteur has endeavoured to develop a set of general criteria in order to evaluate- from a human rights law perspective- restrictions and prohibitions on wearing religious symbols.
В соответствии со статьей 16 Регламента она также рассмотрела ответы Ирака на фактологические и юридические вопросы, поднятые в тридцать первом и тридцать втором докладах Исполнительного секретаря, со статьей 16, опубликованных соответственно 23 мая 2000 года и 28 июля 2000 года.
In accordance with article 16 of the Rules, it also considered Iraq's responses to the factual and legal issues raised in the thirty-first and the thirty-second reports of the Executive Secretary issued on 23 May 2000 and 28 July 2000, respectively.
Помимо своей вопиющей однобокости и отсутствия фактологической основы, этот документ скорее подрывает, а не укрепляет доверие между государствами региона.
Apart from its blatant one-sidedness and lack of factual foundation, this document undermines rather than enhances confidence between States in the region.
Наимана, решение по ходатайству Фердинанда Наиманы о пересмотре Апелляционного решения по причине содержащихся в отчете ошибок фактологического характера, 21 апреля 2008 года
Nahimana, Decision on Ferdinand Nahimana's Notice of Application for Reconsideration of Appeal Decision Due to Factual Errors Apparent on the Record, 21 April 2008
Они могут повышать возможности любой группы по предварительному изучению в плане разработки ею рекомендаций на прочной фактологической основе без каких либо чрезмерных задержек.
They can strengthen the ability of each preliminary examination team to base its recommendations on a solid factual basis without unnecessary delay.
ЮНКТАД также ведет эмпирическую работу по измерению воздействия использования ИКТ на эффективность производства фирм в развивающихся странах, предоставляя фактологическую основу разработки и оценки национальной политики ИКТ.
UNCTAD also carried out empirical work on measuring the impact of ICT use on firms'productivity in developing countries, providing a factual foundation for the design and assessment of national ICT policies.
Соединенные Штаты ставят под вопрос фактологическое обоснование этого положения, поскольку в комментарии не содержится ссылок на какие-либо законы, предписывающие утрату гражданства по заключении брака или усыновлении иностранцем.
The United States questions the factual predicate for this provision since the commentary does not cite any laws mandating loss of citizenship upon marriage to or adoption by a foreigner.
Группа посетила Хор Абече в ноябре 2005 года и провела беседы в районе Хор Абече, в Ниале и Хартуме для того, чтобы подвести фактологическую основу под свои выводы.
The Panel undertook a site visit to Khor Abeche during November 2005 and conducted interviews in the area of Khor Abeche, in Nyala and in Khartoum to establish a factual basis for its findings.
В своем ответе от 13 сентября 2000 года правительство Турции оспорило мнение 35/1999 по делу Абдуллы Оджалана, квалифицировав его как " неприемлемое " и основанное на ошибочных фактологических и правовых допущениях.
By submission of 13 September 2000, the Government of Turkey challenged Opinion No. 35/1999 on the case of Abdullah Öcalan as “unacceptable” and based on erroneous factual and legal assumptions.
Согласно пункту 3 статьи 107 Административно-процессуального кодекса, изложение фактологических мотивов по решению должно включать в себя, в частности, подтвержденные факты, принятые фактические материалы и причины отказа в использовании других материалов.
Under article 107, paragraph 3, of the Code of Administrative Procedure, the factual reasoning for the decision should in particular include the proven facts, the evidence accepted and the reasons for the refusal to rely on other evidence.
Что касается установления того, было ли агенту поручено выполнение функций организации при решении вопроса о том, можно ли поведение присвоить этой организации, то предпочтение перед критерием официального положения было отдано фактологическому критерию.
A factual test to ascertain whether an agent was entrusted with the performance of functions of that organization as a means of deciding whether its conduct could be attributed to the organization was considered preferable to the official status test.
Судопроизводство будет очень отличаться в следующем году: тот факт, что уже присутствует удовлетворительная фактологическая база, прошедшая судебную проверку, позволит обвинению сконцентрировать свое внимание на установлении существенно важных элементов преступлений, указанных в обвинительных заключениях.
The management of cases will be vastly different next year: The fact, that there is already a satisfactory factual record that is judicially verified, will enable the Prosecution to concentrate on establishing the essential elements of the crimes charged in the indictments.
Эти оценки могли бы быть еще более полезными, если бы они содержали более широкий охват и подробный анализ процесса принятия решений в Совете вместо того, чтобы излишне сосредотачиваться на сугубо фактологической стороне дела.
The relevance of those assessments could be further increased if they covered and analysed more extensively the decision-making process in the Council instead of focusing too much on merely factual events.
на основе тщательной оценки правовой и фактологической ситуации в области прав человека в стране все государства должны разработать всеобъемлющие национальные планы действий в области прав человека, содержащие конкретные цели, сроки и целевые и иные показатели;
On the basis of a thorough assessment of the legal and factual situation of human rights in the country, all States shall develop comprehensive national human rights action plans with precise time-bound targets, benchmarks and indicators.
Целью настоящего, шестого по счету, доклада является представление кратких фактологических данных об основной деятельности Комитета за период с 1 декабря 2000 года по 31 декабря 2001 года с дополнительными ссылками на другие важные события и решения.
The present report, the sixth of its kind, presents a factual summary of the Committee's major activities from 1 December 2000 to 31 December 2001, with additional references to other important events and decisions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité