Ejemplos del uso de "физическим лицом" en ruso con traducción "natural person"
если заявитель является физическим лицом, занимающимся предпринимательской деятельностью, или юридическим лицом, то от его представителей или доверенных лиц и третьих уполномоченных лиц требуется официальное удостоверение личности с фотографией, подписью и подтверждением места жительства.
If the applicant is a natural person exercising a business activity, or a legal person, that person's representatives or agents and authorized third parties will be required to present official identification papers with photograph, signature and proof of address.
добавить после первого предложения пункта 170 текст примерно следующего содержания: " Для тех случаев, когда должник является физическим лицом, в некоторых правовых системах исключаются деликтные основания личного характера, такие как клевета, вред кредитоспособности или репутации или личный телесный ущерб.
Addition after the first sentence of paragraph 170 of text along the following lines: “Where the debtor is a natural person, some jurisdictions exclude torts of a personal nature such as defamation, injury to credit or reputation, or personal bodily injury.
если заявитель является физическим лицом, от него, его доверенных лиц или представителя (-лей), группы доверенных лиц, третьих уполномоченных лиц и бенефициариев (когда они пользуются своими правами) требуется действующее официальное удостоверение личности с фотографией и подписью и, в соответствующих случаях, с указанием места жительства;
If the applicant is a natural person, that person and his or her principals or representatives, co-principals, authorized third parties and beneficiaries (exercising his or her rights) will be required to present current official identification papers with photograph, signature and address, where applicable.
Руководство применяется к обеспечительным правам во всех видах движимых активов, включая интеллектуальную собственность, созданных или приобретенных юридическим или физическим лицом для обеспечения всех видов обязательств, а также ко всем сделкам, служащим целям обеспечения, независимо от их обозначения сторонами или от их квалификации в принятом ранее законодательстве.
The Guide applies to security rights in all types of movable asset, including intellectual property, created or acquired by a legal or natural person, to secure all types of obligation, and to all transactions serving security purposes, regardless of how they are denominated by the parties or characterized by prior law.
Альтернативный подход может заключаться в том, чтобы обязать самого должника (если он является физическим лицом) или одного или нескольких директоров должника назначить своего представителя или присутствовать на главном совещании кредиторов и отвечать на заданные вопросы, за исключением тех случаев, когда это физически невозможно, поскольку директор не находится в том месте, в котором может быть проведено совещание кредиторов.
An alternative approach would be to require the debtor itself (where it is a natural person) or one or more of the directors of the debtor to be represented at or required to attend a main meeting of creditors to answer questions, except where this is not physically possible when directors are not located in the place in which creditors meetings may be held.
Альтернативный подход заключался бы в том, чтобы обязать самого должника (если он является физическим лицом), или одного или нескольких директоров должника назначить своего представителя или присутствовать на главном совещании кредиторов и отвечать на заданные вопросы, за исключением тех случаев, когда это физически невозможно, поскольку директоры находятся в другом месте, чем то, в котором могут проводиться совещания кредиторов.
An alternative approach is to require the debtor itself (where it is a natural person) or one or more of the directors of the debtor to be represented at and required to attend a main meeting of creditors to answer questions, except where this is not physically possible when directors are not located in the place in which creditors meetings may be held.
испрашивание или принятие каким-либо физическим лицом, работающим или оказывающим услуги в организации частного сектора, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для него самого или для другого лица, с тем чтобы такое лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих обязанностей, связанных с операциями экономического, финансового или коммерческого характера, в ущерб данной организации частного сектора; и
The solicitation or acceptance by any natural person who works or provides services in entities of the private sector, directly or indirectly, of an undue advantage, for himself or herself or for another person, in order that such person act or refrain from acting in the exercise of his or her obligations in relation to an economic, financial or commercial transaction, which results in harm to that entity of the private sector; and
вымогательство или принятие каким-либо физическим лицом, работающим или оказывающим услуги в организации частного сектора, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для него самого или для другого лица, с тем чтобы такое лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих обязанностей, связанных с операциями экономического, финансового или коммерческого характера, в ущерб данной организации частного сектора; и
The solicitation or acceptance by any natural person who works or provides services in entities of the private sector, directly or indirectly, of an undue advantage, for himself or herself or for another person, in order that such person act or refrain from acting in the exercise of his or her obligations in relation to an economic, financial or commercial transaction, which results in harm to that entity of the private sector; and
физические лица — имя, фамилия, личный идентификационный номер; или
a natural person- given name, surname, personal identity number; or
налоговые скидки при установлении подоходного налога для физических лиц;
Income tax allowances for natural persons;
Таким образом, физическое лицо не в праве принимать участие в процессе в качестве пострадавшей стороны.
Natural persons were therefore not entitled to take part in the case as injured parties.
единицы зарегистрировались в регистре REGON (включая физических лиц, осуществляющих экономическую деятельность), но не приступили к деятельности.
units which have registered themselves in the REGON register (including natural persons carrying out economic activity) but which haven't started their activity.
Сейчас я перехожу к пункту 160 повестки дня «Гражданство физических лиц в связи с правопреемством государств».
I now turn to agenda item 160, “Nationality of natural persons in relation to the succession of States”.
Статистический регистр охватывает все экономически активные единицы (юридические и физические лица), прошедшие регистрацию и подлежащие статистическому наблюдению.
The statistical register covers all economically active units (legal and natural persons) which have been registered and are subject to statistical observation.
юридические или физические лица, имеющие лицензию на торговлю иностранной валютой за свой счет или за счет клиента;
Legal entities or natural persons licensed to trade in foreign currency on their own account or on a client's account,
Кроме того, кредитные учреждения обязаны предотвращать использование корпоративных коммерческих структур физическими лицами для ведения операций через анонимные счета.
Additionally, credit institutions need to prevent corporate business entities from being used by natural persons as a means of operating anonymous accounts.
Это же лицо осуществляло переводы различных сумм за границу, в особенности в Ливан, получателями этих сумм были физические лица.
The convicted person had recorded a number of cash remittances abroad, especially to Lebanon, with natural persons as beneficiaries.
В соответствии со статьей 4 ордонанса запрещен въезд на территорию Швейцарии и транзит через нее физическим лицам, указанным в приложении.
Under article 4 of the Ordinance, the entry into and transit through Switzerland are prohibited for the natural persons listed in the annex.
Данный перечень содержал 114 630 единиц, в том числе 82 395 физических лиц, осуществляющих экономическую деятельность, и 32 134 юридические единицы.
There were 114 630 units including 82 395 natural persons carrying out economic activity and 32 134 legal units.
Физическое лицо приобретает дееспособность по достижении определенного возраста, а юридическое лицо- в день его создания, если только законом не предусмотрено иное.
A natural person acquires capacity to act when it becomes of age and a legal person on the date of its establishment, unless otherwise provided by law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad