Ejemplos del uso de "финансово независимый орган" en ruso
Фонд можно учредить как финансово независимый орган, имеющий собственные структуры управления, в том числе совет управляющих и секретариат.
The fund could be set up as a financially independent body with its own governance structures, including a governing board and a secretariat.
Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC) – это независимый орган регулирования, созданный конгрессом США в 1934 году для восстановления уверенности в финансовых рынках и защиты инвесторов.
The US Securities and Exchange Commission (SEC) is an independent regulatory body created by the US Congress in 1934 to restore confidence in the financial markets and protect investors.
Сегодня у меня чувство, что он занял все доступное пространство как независимый орган.
Today, I have the feeling it takes up all the space available as an autonomous creature.
Во время содержания под стражей до суда ни один независимый орган не может расследовать жалобы на применение пыток, поскольку в конечном итоге за расследование отвечает Генеральная прокуратура.
At the pre-trial detention phase, there is no independent body capable of investigating torture complaints as the General Procurator's Office would ultimately be in charge of the investigations.
[Независимый орган] [группа по проверке] определяет, включены ли в проект соответствующие исходные условия, план мониторинга и период кредитования согласно критериям, изложенным в добавлении B.
The [independent entity] [verification team] shall determine whether the project has an appropriate baseline, monitoring plan and crediting lifetime in accordance with the criteria set out in appendix B.
Аккредитованный независимый орган принимает меры к тому, чтобы сделать этот документ, через секретариат, общедоступным, при условии соблюдения положений о конфиденциальности, изложенных в пункте 40 ниже, и получает замечания Сторон, заинтересованных кругов и аккредитованных наблюдателей при РКИКООН по проектно-технической документации и любую подтверждающую информацию в течение 30 дней со дня обнародования проектно-технической документации.
The accredited independent entity shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph 40 below, and receive comments from Parties, stakeholders and UNFCCC accredited observers on the project design document and any supporting information for 30 days from the date the project design document is made publicly available.
Они вынесли решение о том, что последствия включения в перечень требуют, чтобы физическим и юридическим лицам, включаемым в перечень, была обеспечена определенная защита их прав, в частности права знать обстоятельства дела, возбужденного против них, права быть заслушанным и права подать апелляцию на вынесенное решение в независимый орган.
They have decided that the consequences of listing require that individuals and entities placed on the List must have certain protections of their rights, in particular, their right to know the case against them, the right to be heard and the right to challenge the decision before an independent body.
Что касается вещательных средств массовой информации, то Независимый орган по теле- и радиовещанию (НОТРВ), который уже упоминался в докладе, сыграл важную роль в ликвидации дискриминации в теле- и радиовещании, особенно дискриминации по расовому признаку.
In broadcasting, the Independent Broadcasting Authority (IBA) referred to earlier in the report has played a major role in the elimination of discriminatory broadcasting, particularly discrimination on the ground of race.
[Аккредитованный независимый орган [предоставляет участникам проекта рекомендацию] [рекомендует [исполнительному совету]] зарегистрировать данный проект в качестве деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, если он устанавливает, что проектно-техническая документация соответствует [требованиям для одобрения] [исходным условиям и методологиям мониторинга и другим критериям, содержащимся в справочном руководстве РКИКООН по статье 6].
[The accredited independent entity shall [provide the project participants with a recommendation] [recommend to [the executive board]] that the project be registered as an Article 6 project activity if it determines that the project design, as documented, conforms with [the requirements for validation] [baseline and monitoring methodologies and other criteria contained in the UNFCCC Article 6 reference manual].
Комитет по рассмотрению жалоб по вопросам равного статуса, независимый орган, включающий трех юристов, назначаемых министром социального обеспечения, в том числе двух членов, Председателя и заместителя Председателя, назначаемых Верховным судом, будет продолжать заслушивать жалобы отдельных лиц и неправительственных организаций о дискриминации на рабочем месте и, в особых случаях, жалобы, переданные третьими сторонами.
Complaints from individuals and non-governmental organizations of workplace discrimination, and in special circumstances, complaints referred by third parties, would continue to be heard by the Complaints Committee on Equal Status, an independent body consisting of three lawyers appointed by the Minister of Social Affairs, including two, the Chairman and Vice-Chairman, nominated by the Supreme Court.
С учетом Замечания общего порядка № 2 (2002 год) о национальных правозащитных учреждениях Комитет рекомендует государству-участнику назначить независимый орган, например Управление омбудсмена или Национальный совет по делам детей, либо учредить отдельный орган в целях осуществления мониторинга хода выполнения Конвенции.
In light of general comment No. 2 (2002) on national human rights institutions, the Committee recommends that the State party nominate an independent body, such as the Office of the Ombudsman or the National Council for Children, or establish a separate organ to monitor the implementation of the Convention.
Государству-участнику следует в законодательном порядке учредить постоянный независимый орган по наблюдению за положением в области прав человека, наделенный достаточными полномочиями и средствами для принятия к рассмотрению и расследования жалоб на пытки и другие злоупотребления властью со стороны государственных служащих, включая сотрудников служб безопасности, и возбуждения уголовного и дисциплинарного преследования против виновных в случае установления их вины.
The State party should establish, by legislation, a permanent independent human rights monitoring body with adequate powers and resources to receive and investigate allegations of torture or other abuses of power by public officials, including members of the security services, and to initiate criminal and disciplinary proceedings against those found responsible.
Даже в том случае, если эти рекомендации не будут носить обязательного характера, тот факт, что независимый орган будет осуществлять наблюдение и контроль за процессом реализации стратегии сокращения масштабов нищеты, будет способствовать ее более успешному осуществлению, повышать степень ее привлекательности для страны, в которой она выполняется, и увеличивать вероятность более активного участия в этом процессе стран-доноров.
Even if those recommendations were not binding, the fact that the operation of the poverty reduction strategy process would be subject to independent monitoring and scrutiny would improve the prospects for the implementation of the strategy, enhance its appeal in the implementing country and increase the likelihood of greater engagement by the donor countries.
[Независимый орган] [группа по проверке] предает проектно-техническую документацию гласности через секретариат с соблюдением положений о конфиденциальности, содержащихся в пункте 31.
The [independent entity] [verification team] shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph 31.
Бразилия также направила постоянное приглашение специальным докладчикам Организации Объединенных Наций, приняла в 2004 году национальный план защиты правозащитников и недавно создала независимый орган по предупреждению пыток.
Brazil also extended an open invitation to UN Special Rapporteurs, introduced a National Human Rights Defenders Plan in 2004 and recently created an independent body for the prevention of torture.
Кроме того, в контексте обеспечения открытости и транспарентности информация о найме сотрудников на условиях занятости неполный рабочий день размещается на веб-сайте Высшего совета по вопросам найма кадров (независимый орган, занимающийся вопросами найма в государственном секторе).
Moreover, calls for employing part-time personnel appear in the website of the Supreme Council for the Recruitment of Staff (an independent authority competent for recruitment in the Public sector), in the context of publicity and transparency.
Именно поэтому в течение ряда лет ЮНКТАД предлагала учредить независимый орган, члены которого назначались бы как кредиторами, так и должниками, для оценки того, насколько африканские страны могут на устойчивой основе обслуживать задолженность, а также ввести мораторий на обслуживание задолженности, исключающий дополнительное начисление процентов, до заключения соответствующего соглашения.
That was why, for a number of years, UNCTAD had been suggesting the establishment of an independent body, appointed by both creditors and debtors, to assess the debt sustainability of African countries, as well as a moratorium on debt servicing, without additional interest being incurred, until an agreement was reached.
в случаях, когда независимый орган для выполнения работы по одобрению, проверке или сертификации привлекает внешний орган или внешнее лицо на условиях субподряда, независимый орган:
In cases where the independent entity subcontracts work on validation, verification or certification to an external body or person, the independent entity shall:
Этот независимый орган был создан в 1997 году в соответствии с Конституцией от 29 марта 1987 года, на него возложена обязанность защищать любое лицо от всякого рода злоупотреблений со стороны государственных органов; таким образом, его юрисдикция распространяется на все министерства и все независимые государственные учреждения, однако данное Управление не вмешивается в конфликты между частными лицами.
The sphere of competence of this independent body, established in 1997 under the Constitution of 29 March 1987 in order to protect all individuals from any kind of abuse of power by the Public Administration, encompasses all the ministries and autonomous State institutions, but does not intervene in private disputes.
Так, в Омане создан Национальный комитет за безопасность дорожного движения, независимый орган, в функции которого входит разработка законодательства, содействие улучшению транспортных служб и разъяснение важности проблемы обеспечения безопасности дорожного движения;
For example, Oman has established a National Committee for Road Safety, an independent institution whose remit includes legislation, promoting the improvement of transportation services and raising awareness of the road safety problem;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad