Ejemplos del uso de "финансовым учреждениям" en ruso

<>
Renesource Capital предоставляет комплексные консультационные услуги и услуги по привлечению капитала компаниям, финансовым учреждениям и государственным структурам. Renesource Capital provides complex consulting services and capital raising services to companies, financial and governmental institutions.
Существовали экономии от масштаба и от разнообразия, а финансовым учреждениям, в основном, нравится идея одного (в худшем случае, двух) институтов. There were economies of scale and scope, and financial firms typically like the idea of a one-stop (or, at worst, a two-stop) shop.
С целью снизить стоимость капитала для промышленных компаний стратегия призывает к созданию новых каналов финансирования, а китайским финансовым учреждениям, занятым развитием, поручается увеличить поддержку конкретных проектов. In order to reduce the cost of capital for manufacturing firms, the strategy calls for the creation of new financing channels, while instructing China’s development-finance institutions to increase their support for particular ends.
Другими словами, правительства должны утверждать политику помощи финансовым учреждениям до того, как возникнет необходимость вмешательства, а не принимать специальные решения, когда финансовые фирмы попадают в беду. In other words, governments should establish bailout policies before the need to intervene arises, rather than make ad hoc decisions when financial firms get into trouble.
Невзирая на сказанное выше, Главное управление по финансовым учреждениям получает ходатайства о регистрации со стороны ряда физических и юридических лиц, которые осуществляют операции, упомянутые в статье 15 Закона № 8204. Nonetheless, SUGEF has been receiving applications for registration from a number of natural and legal persons carrying on activities such as those referred to in article 15 of Act No. 8204.
В то же время Европейский союз не может согласиться с призывами полностью списать задолженность, в частности задолженность многосторонним финансовым учреждениям, и отказаться от выдвижения условий в рамках процедуры БСКЗ. Nevertheless, the European Union was not convinced by calls for total debt cancellation, in particular of multilateral debt, or for the lifting of conditions imposed by the HIPC procedure.
Международным финансовым учреждениям и другим международным организациям предлагается наладить оказание технической помощи, нацеленной на стимулирование роста архитектурных, проектно-конструкторских и строительных фирм в развивающихся странах, а также их технологического потенциала. International funding agencies and other international organizations are invited to provide technical assistance aimed at stimulating the growth in developing countries of their architectural, engineering, design and construction firms, as well as their technological capabilities.
Существуют соглашения FxPro, благодаря которым на этапах до и после завершения сделки личные данные клиентов, участвующих в торгах, не доступны прайм-брокеру и финансовым учреждениям, предоставляющих ликвидность через FxPro cTrader ECN. FxPro has arrangements in place so that your identity of its clients that trade is protected from both the prime broker and the remaining institutions that provide liquidity via FxPro cTrader during both the pre-trade and post-trade phase.
Особое внимание необходимо уделить обремененным задолженностью странам, оправляющимся от конфликтов, и конкретные меры следует разработать для тех стран, которые в принципе не подпадают под эту инициативу из-за их просроченной задолженности международным финансовым учреждениям. Special attention needs to be given to the debt-ridden countries emerging from conflict, and specific measures should be devised for those countries that would not otherwise be eligible owing to their arrears to the international finance institutions.
Государственным органам, ведающим финансовой системой и разрабатывающим финансовую политику, и финансовым учреждениям не удалось оценить в полной мере ни риски, связанные с работой финансовой системы, ни масштабность растущих факторов экономической уязвимости и их трансграничных связей. Financial regulators, policymakers and institutions failed to appreciate the full measure of risks in the financial system or address the extent of the growing economic vulnerabilities and their cross-border linkages.
Цель этого пункта заключается в том, чтобы признать, что финансовым учреждениям и банкам следует сохранить свое право требовать представления в подлиннике и письмен-ной форме документального подтверждения платежа по аккредитиву, даже если сам аккредитив имеет электронную форму. The intention was to recognize that financial entities and banks should retain the right to require that documentary evidence be submitted in original form and in writing for payment under a letter of credit, even if the letter of credit itself was in electronic form.
Данное правило более века тому назад сформулировал Уолтер Бэджет: чтобы успокоить рынки, центральные банки должны предоставлять ссуды по штрафным процентным ставкам всем финансовым учреждениям, находящимся в бедственном положении, которые будут способны предоставить необходимый залог в обычные сроки. This is the rule set out by Walter Bagehot more than a century ago: calming the markets requires central banks to lend at a penalty rate to every distressed institution that would be able to put up reasonable collateral in normal times.
В начале 2001 года Генеральный секретарь ЮНКТАД и Исполнительный директор МТЦ обратились к двусторонним донорам и многосторонним финансовым учреждениям с просьбой об оказании финансовой поддержки, которая позволила бы ПО приступить к осуществлению этих проектов, но никаких средств не поступило. In early 2001, the Secretary-General of UNCTAD and the Executive Director of ITC addressed a request to bilateral donors and multilateral funding agencies for financial support to enable the PA to implement these projects, but no contributions have been forthcoming.
также предлагает международным и региональным финансовым учреждениям и многосторонним и двусторонним донорам предоставить финансовую и техническую поддержку для развития сети Азиатских автомобильных дорог и соответствующей инфраструктуры, принимая во внимание, прежде всего, особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю; Also invites the international and regional financing institutions and multilateral and bilateral donors to provide financial and technical support for the development of the Asian Highway network and related infrastructure, particularly taking into account the special needs of landlocked developing countries;
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов через Центральный банк Объединенных Арабских Эмиратов опубликовало уведомление № 1170/2007 от 1 апреля 2007 года, в котором всем банкам, пунктам обмена валюты, инвестиционным и финансовым компаниям и другим финансовым учреждениям, действующим в государстве было дано указание: The Government of the United Arab Emirates, through the Central Bank of the United Arab Emirates, has issued notice No. 1170/2007 of 1 April 2007 in which it ordered all banks, exchange bureaux, investment and financing companies and other financing institutions operating in the State to:
Следует выявить и постепенно свернуть к 2008 году поддержку экспортных кредитных учреждений, финансирующих производство ископаемых видов топлива, ядерной энергии и гидроэнергии, которое, в частности, не согласуется с рекомендациями Всемирной комиссии по плотинам, и дать всем международным финансовым учреждениям указания действовать аналогичным образом. Those export credit agencies that fund the promotion of fossil, nuclear and hydroenergy production that does not, inter alia, comply with the recommendations of the World Commission on Dams should be identified and support for them phased out by 2008.
настоятельно призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы, и предлагает международным и региональным финансовым учреждениям в области развития учитывать интересы инвалидов, включая потребности в обеспечении доступности, в деятельности в области сотрудничества в интересах развития и финансирования развития; Urges relevant entities of the United Nations system, including agencies, funds and programmes, and invites international and regional development finance institutions to take concrete measures to incorporate the perspective of persons with disabilities, including accessibility requirements, in development cooperation and development finance activities;
В частности говорилось, что многосторонним и двусторонним финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, необходимо активизировать усилия, направленные на приведение их оперативных процедур в соответствие с нынешним стандартом, с тем чтобы сократить операционные расходы и обеспечить бoльшую гибкость механизмов выделения и освоения средств по линии ОПР. In particular, it was stated that there is a need for the multilateral and bilateral financial and development institutions to intensify efforts to harmonize their operational procedures at the highest standard so as to reduce transaction costs and make ODA disbursement and delivery more flexible.
В пункте 4 постановляющей части с удовлетворением отмечается осуществление Джибути программы реформ и в этой связи содержится обращенный ко всем правительствам, международным финансовым учреждениям, специализированным учреждениям и неправительственным организациям призыв адекватно отреагировать на финансовые и материальные потребности страны в соответствии с положениями документа, излагающего стратегию уменьшения нищеты. Operative paragraph 4 of the draft resolution notes with satisfaction the implementation of reform programmes by Djibouti and, in that context, appeals to Governments, international financial organizations, specialized agencies and non-governmental organizations to respond adequately to the financial and material needs of Djibouti, in line with the poverty reduction strategy paper.
настоятельно призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы, и предлагает международным и региональным финансовым учреждениям в области развития принимать конкретные меры к тому, чтобы учитывать интересы инвалидов, включая потребности в обеспечении доступности, в деятельности в области сотрудничества в интересах развития и финансирования развития; Urges relevant entities of the United Nations system, including agencies, funds and programmes, and invites international and regional development finance institutions to take concrete measures to incorporate the perspective of persons with disabilities, including accessibility requirements, in development cooperation and development finance activities;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.