Exemples d'utilisation de "фокусировались" en russe
Traductions:
tous194
focus194
Эти проблемы сложны, поэтому дискуссии о них фокусировались на необходимости поиска многосторонних решений.
The challenges are complex, and discussions focused on the need for multipronged solutions.
Возможно, двадцать лет тому назад рекомендации МВФ по проведению фискальной политики действительно фокусировались на итоговой строке государственного бюджета.
Twenty years ago, it may have been true that IMF fiscal policy advice focused on the bottom line of a government’s accounts.
В результате, исследователи неравенства фокусировались на факторах распределения активов, в том числе их передачи из поколения в поколение.
Scholars of inequality thus focused on the determinants of the distribution of assets, including how they are passed on across generations.
Для достижения этих целей необходимо, чтобы чиновники фокусировались на содействии экономике, а не наоборот, как это слишком часто бывает.
Achieving all of this requires that the bureaucracy focus on serving the economy, rather than – as has too often been the case – vice versa.
Учёные этого направления фокусировались на факторах, которые способствуют росту могущества, его поддержке и укреплению, а также других факторах, способных помешать конкуренции на рынках.
Scholars in this area have focused on what gives rise to power, how it is maintained and strengthened, and other features that may prevent markets from being competitive.
Данные исследования фокусировались на миролюбиво настроенных людях, но есть свидетельства, что экстремистам (как ультраправым, так и исламистам) свойственны те же самые черты личности.
While such research focuses on peaceful individuals, there is evidence that right-wing and Islamist extremists also possess these personality traits.
На протяжении десятилетий дискуссии о реформах в ЕС фокусировались на упрощении регулирования рынка труда, устранении барьеров на товарных рынках, приватизации государственных предприятий, снижении налогов.
For decades, reform discussions in the EU have focused on reducing labor-market regulation, cutting red tape in product markets, privatizing state-owned enterprises, and lowering tax rates.
Для равного человеческого развития необходимо, чтобы власти уделяли больше внимания качеству результатов своей работы, а не фокусировались в первую очередь на количественных показателях изменений.
Equitable human development requires that policymakers pay more attention to the quality of outcomes, rather than focusing primarily on quantitative measures of change.
Это было очень яркое противоречие в реформах, одобренных Третьим пленумом в 2013 году: они фокусировались на комбинации казалось бы несочетаемого – «решающая роль» рынков при полной поддержке государственной собственности.
This was a glaring contradiction of the 2013 Third Plenum reforms, which focused on the seemingly inconsistent combination of a “decisive role” for markets and steadfast support for state ownership.
Золото вначале упало, а доллар вырос, так как трейдеры фокусировались на заранее подготовленной речи открытия, согласно которой цикл повышения процентных ставок может начаться на любом будущем заседании Комитета по операциям на открытом рынке ФРС (FOMC).
Gold initially fell and the dollar rallied as traders focused on a line of her pre-written opening speech that suggested the interest rate hiking cycle could start at any future FOMC meeting.
Он начинает фокусироваться. Он может сконцентрироваться.
He's beginning to focus, he can concentrate now.
Традиционные объяснения фокусируются на плохой монетарной политике.
Traditional explanations focus on bad monetary policy.
Когда у меня появляется вопрос - это фокусирование внимания.
And when I have the question, it is a focus.
Мой личный выбор – не фокусироваться слишком на внутридневной торговле.
My personal choice is not to over focus on day trading.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité