Beispiele für die Verwendung von "фокусируется" im Russischen
Внимание женщины фокусируется на лице мужчины, его запахе и голосе.
Oxytocin focuses the brain’s attention to the partner’s face, smell, and voice.
Бюджетирование можно использовать, если организация больше фокусируется на финансовых суммах.
You can use budgeting if your organization focuses more on the financial amounts.
Гордон фокусируется на влиянии технологических инноваций на реальные доходы американцев.
Gordon focuses on the effect of technological innovation on Americans’ real incomes.
Информация об Израиле почти полностью фокусируется на конфликте с Палестиной.
Stories about Israel focus almost exclusively on the Palestinian conflict.
Неужели государства, население которых больше фокусируется на выращивании детей, динамичнее и инновационнее?
Are countries with a more robust focus on child-rearing actually more dynamic and innovative?
Дэвид Ангус объясняет, что традиционное лечение рака близоруко фокусируется над отдельными проблемными клетками.
Too often, says David Agus cancer treatments have a short-sighted focus on individual cells.
Да, хорошо, очевидно что энергия здесь протекает как бы сквозь и не фокусируется.
Yes, well, it's apparent that the energy here flows right through with no chance to focus.
Именно поэтому моё правительство столь активно фокусируется на повышении качества образования на всех уровнях.
That is why my government is focusing so heavily on improving education at all levels.
Моя собственная работа фокусируется на том, чтобы сделать благотворительность более эффективной и капитализм - менее дискриминирующим.
My own work focuses on making philanthropy more effective and capitalism more inclusive.
EUR находился под давлением накануне заседания, поскольку рынок фокусируется на благоприятных данных рынка труда США.
The EUR has been under pressure in the lead up to the meeting, as the market focuses on the positive US labour market data.
Доклад НОО всё это игнорирует, он фокусируется на необходимости реструктурировать госдолг, чтобы сделать его устойчивым.
The IEO report ignores this and focuses instead on the need to restructure public debt, in order to make it sustainable.
Политически это обсуждение фокусируется на стоимости спасательных мер и налоговых схем, направленных на "возврат наших денег".
Politically, that debate focuses on the costs of bailouts and on tax schemes designed to "get our money back."
Но, в основном, фокусируется на трансмутации, которая представляет собой процесс изменения структуры элемента путем разархивации атомов.
But it mostly focuses on transmutation, Which is the process of altering the structure of an element By unzipping the atoms.
Одна школа, берущая начало от Адама Смита и либеральных экономистов XIX века, фокусируется на конкурентном характере рынков.
One, emanating from Adam Smith and nineteenth-century liberal economists, focuses on competitive markets.
Прогнозирование можно использовать, если организация имеет рабочую перспективу и фокусируется на выручке и затратах по конкретным проводкам.
You can use forecasting if your organization has an operational perspective and focuses on revenues and costs derived from specific transactions.
Он фокусируется на Французской традиции, как современной и динамичной стране с высококвалифицированными инженерными школами и престижными инфраструктурными проектами.
He focuses on France’s tradition as a modern and dynamic country with high-quality engineering schools and prestige infrastructure projects.
Традиция реализма в международных отношениях фокусируется на влиянии на внешнюю политику других стран и уделяет меньше внимания внутренним делам.
The realist tradition in international relations focuses on influencing other countries’ foreign policies and places less emphasis on their internal affairs.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориальных пределах.
NATO’s focus is on external security risks, while the SCO’s members target security issues within their own territories.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориториальных пределах.
NATO's focus is on external security risks, while the SCO's members target security issues within their own territories.
То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться.
The same is true of today's fourth generation of modern warfare, which focuses on the enemy's society and political will to fight.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung