Ejemplos del uso de "форм собственности" en ruso

<>
Traducciones: todos33 form of ownership24 otras traducciones9
В конце концов, тела женщин были предметом различных форм собственности на протяжении многих веков и во многих обществах. After all, female bodies have been subject to various forms of property-holding over many centuries and in many societies.
Главными последствиями приватизации жилья в многоквартирном жилом фонде является сочетание различных форм собственности под одной крышей и отсутствие надлежащего опыта и навыков управления. The main consequences of housing privatization in multi-family housing are mixtures of different types of ownership under one roof and the lack of experience and management skills.
Закон распространяется на все министерства, ведомства, концерны, ассоциации, предприятия, организации, учреждения, совхозы, колхозы, кооперативы, арендные и иные организации, независимо от форм собственности и хозяйственной деятельности. The Act applies to all Ministries, departments, concerns, associations, establishments, organizations, institutions, State farms, collective farms, cooperatives and leasing and other organizations, irrespective of the type of ownership and economic activity.
Во многих странах со смешанной системой форм собственности, сочетающейся с низким уровнем доходов, возникают сложности при создании таких ассоциаций, и в некоторых случаях нелегко организовать созыв общего собрания. In many countries with mixed ownership in combination with low income, it is difficult to establish such associations, and in some cases it is not easy to call a meeting of the general assembly.
Потребителями гидрометеорологической информации являются органы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, сельское хозяйство, топливно-энергетический комплекс, строительство, органы природно-ресурсного комплекса, коммунальное хозяйство и другие структуры различных форм собственности. Hydrometeorological information is used by disaster-preparedness and relief units, the railways, the road transport industry, agriculture, the fuel and energy industry, the building industry, the natural resources complex, public utilities and other public, private and mixed-ownership entities.
улучшение материального обеспечения детей-сирот и детей, которые остались без опеки родителей, оказание им реальной помощи и поддержки предприятиями, учреждениями и организациями различных форм собственности, банковскими учреждениями, культурно-образовательными, общественными, спортивными и другими организациями; improvement of the material wellbeing of orphans and children left without parental care and provision of real assistance to them by establishments, institutions and organizations of various kinds of ownership, banks and cultural, educational, public, sporting and other organizations;
Общеобязательному государственному социальному страхованию на случай безработицы подлежат наёмные работники, которые работают на предприятиях, в учреждениях и организациях всех форм собственности и хозяйствования и у физических лиц, поскольку именно эта категория работающих больше всего страдает от принудительного увольнения. Compulsory State social insurance for unemployment is to be provided for hired employees working in enterprises, institutions and organizations of all types of ownership and management and also those working for individuals, since it is precisely this latter category of employees who suffer the worst from forced lay-offs.
Профессиональное обучение безработных осуществляется почти в 400 учебных заведениях различных форм собственности и ведомственной подчиненности, в том числе в трех учебных центрах, созданных в системе государственной службы занятости, ведущим из которых является республиканский научно-методический и учебный центр " Алгоритм ". Vocational training is provided for the unemployed in almost 400 educational establishments of various kinds of ownership and departmental status, including three training centres established within the State employment service, of which the most important is the Algoritm national scientific, methodological and training centre.
При долгосрочной цели создания унифицированного всеобъемлющего статистического регистра менее продвинутым статистическим системам следует предпринимать промежуточные меры по обеспечению более полного охвата предприятий путем использования ограниченного статистического регистра (например, составленного на основе некоторых форм собственности и правового статуса) в сочетании с непересекающимися данными по территориям. With long-term objective of a unified comprehensive statistical register, less advanced statistical systems should take intermediate steps to create a more comprehensive coverage of enterprises through a combination of a limited statistical register (e.g. on the basis of certain types of ownership and legal status) complemented by a non-overlapping area frame.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.