Ejemplos del uso de "формулировании" en ruso

<>
Traducciones: todos197 formulation159 otras traducciones38
На этапе I Управлению оказывалась консультативная помощь в формулировании его программного заявления. Phase I of the consultancy assisted the Office in reformulating its mission statement.
Все это ЮНИДО следует учесть при формулировании своей позиции на новом раунде многосторонних торговых переговоров. UNIDO should take account of those issues when articulating its position at the new round of multilateral trade negotiations.
Во-вторых, при формулировании рекомендации необходимо ясно указывать, какое подразделение должно будет ее выполнять и в какие сроки. Second, when drafting recommendations, they should clearly specify the designated action office and anticipated time frame.
При формулировании предложения в отношении управления по руководству преобразованиями следует учесть потенциал и экспертную базу, уже имеющиеся в Секретариате. In making a proposal on change management, capacity and expertise already available in the Secretariat should be taken into account.
Цель деятельности ФАСЕТ заключалась в изучении государственных процедур обработки данных о международной торговле и формулировании рекомендаций в отношении автоматизации таможенной службы. The objective of FACET was to examine government international trade processing procedures and to make recommendations for future Customs automation.
Но как свидетельствует мой личный опыт, нам следует быть очень осторожными в формулировании выводов о национальном характере на основании единичных случаев. But I have learned from experience that we have to be very careful about drawing conclusions about national character from isolated events.
Обширное существующее сообщество бывших иммигрантов могло бы помочь в формулировании и внедрении этого хрупкого равновесия, каким бы несовершенным оно ни казалось. The large existing community of former immigrants could be helpful in articulating and implementing that delicate balance, imperfect as it may have been at times.
Вместе с тем необходимо, чтобы административное руководство проявляло больше инициативности в деле содействия интеграции между отделами и подразделениями и в формулировании и поощрении общедепартаментского видения. However, there is a need for more proactive executive management in facilitating integration among the divisions and units and in articulating and fostering a shared departmental vision.
Поощряется также стремление людей к мобильности, вследствие чего власти вынуждены в большей мере учитывать данный фактор при формулировании стратегии землеустройства и принятии решений относительно строительства инфраструктурных объектов. It has also heightened people's desire for mobility and caused the authorities to take this factor more into account when shaping land-use policies and deciding where to build infrastructure.
При формулировании такой объединяющей стратегии технического сотрудничества вышеупомянутая группа, возможно, также пожелает рассмотреть отдельные аспекты важнейших стратегических целей организации и стоящие перед ней важнейшие задачи, которые перечислены ниже: In articulating such a unifying strategy for technical cooperation the group may also want to consider selected aspects of major strategic goals of the organization and the major challenges it faces:
С другой стороны, Франция считает, что при формулировании оговорок или заявлений о толковании не может быть использована электронная почта, поскольку этот способ не соответствует практике и не гарантирует надежности. France also took the view that neither reservations nor interpretative declarations could be made by electronic mail, which was not an appropriate medium and did not offer any guarantees of security.
В разделах ниже представлено резюме результатов сотрудничества и партнерских отношений, установленных с Центром, при формулировании и осуществлении его программы работы с целью создания синергии между ними и получения максимальной отдачи. The sections below present a summary of the collaboration and partnerships established by the Centre in developing and implementing its programme of work, with a view to creating synergies among them and maximizing their impact.
Третьим, но отнюдь не последним по значимости элементом этой солидарности, который был также источником вдохновения при формулировании названия этого доклада Генерального секретаря, является защита свободы, прав человека и демократии для всех. The third, although not the least, element of that solidarity is also the source of inspiration for the title of the report of the Secretary-General: the defence of freedom, human rights and democracy for everyone, everywhere.
Если делом правительств являются выработка и проведение политики, оптимально обеспечивающей их потребности, то многосторонняя система играет центральную роль в формулировании четких и последовательных ответных мер и их практическом осуществлении на уровне стран. While governments must design and implement the right policies to fit their needs, the multilateral system plays a central role in articulating and delivering a coherent response and in translating it into action at the country level.
Победа Милтона Фридмана никогда не была такой полной, как когда-то победа кейнсианства, однако уже к середине 80-х годов при формулировании и проведении экономической политики во всем мире опирались на следующие принципы: Milton Friedman's victory was never as complete as the Keynesians' had been. But by the mid-1980's policymakers throughout the world were assenting to the following propositions:
Секретарь сообщит об итогах совещания Объединенной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД, ЕЭК ООН и Европейской комиссии по согласованию процедур и форм, используемых при уведомлении об авариях и формулировании просьб об оказании помощи. The Secretary will report on the outcome of a meeting of the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, UNECE and the European Commission in order to harmonize procedures and forms used in accident notification and request of assistance.
Такая модель, предполагающая ведущую роль правительства Афганистана в определении политики и формулировании программ с последующей поддержкой со стороны доноров после их одобрения Объединенным советом по координации и контролю, стала эталоном для координации помощи. This model — leadership by the Government of Afghanistan in setting policies and defining programmes, followed by Joint Coordination and Monitoring Board approval and ensuing donor support — has become the template for aid coordination.
Согласно этим принципам, предлагается, чтобы ВТО отвечала за устранение пробелов и чтобы ее основная задача заключалась в формулировании рекомендаций, разработанных другими организациями, которые имели бы обязательную юридическую силу в рамках правового режима ВТО. In this framework it has been suggested that WTO be responsible for filling gaps and that its central role should be to make recommendations, which have been developed by other organizations, binding under the WTO legal framework.
Такие усилия включают обеспечение учета проблематики гендерного равенства в резолюциях Совета об учреждении миссий по поддержанию мира или продлении их мандата, а также при формулировании технических заданий для посещений миссий представителями Совета и докладов миссий. Such efforts include ensuring that gender-equality concerns are integrated into Council resolutions establishing or extending peacekeeping missions and are included in terms of reference for Council missions and mission reports.
При формулировании этого вывода, Группа принимала во внимание массовый характер обработки претензий категории " С ", тот факт, что электронные формулы компенсации разрабатывались с учетом доказательственных недостатков, а также желательность обеспечения увязки с обычной программой по категории " С ". In making this determination the Panel is mindful of the mass processing nature of category “C” claims, the fact that the electronic compensation formulae were designed to take into account evidentiary shortcomings, and the desirability of ensuring consistency with the regular category “C” programme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.