Ejemplos del uso de "характеризуют" en ruso

<>
Подбирайте слова, которые характеризуют вашу личность. Choose words that reflect your personal voice.
Профессиональные услуги высшего качества характеризуют безукоризненность стиля нашей работы. Our job is to serve you and we plan on doing so in the most exceptional manner imaginable.
Разумеется, по отдельности эти показатели не характеризуют уровень инноваций исчерпывающим образом. None of these indicators, by itself, perfectly captures “innovation.”
Деклан Мерфи верит в возможность искупления, что пара грехов не характеризуют тебя. Declan Murphy believes in the possibility of redemption, that one or two venal sins don't define you.
Системные переменные связаны с проводимостью (проницаемостью) и способностью накапливания, которые характеризуют состояние системы. System variables relate to aquifer conductivity (permeability) and storability which describe the state of the system.
Параметры системы связаны с проводимостью (проницаемостью) и способностью накапливания, которые характеризуют состояние системы. System variables relate to aquifer conductivity (permeability) and storability which describe the state of the system.
Именно эти три атрибута - либеральность, демократичность и социальность - и характеризуют современное европейское национальное государство. These three dimensions-liberal, democratic and social-describe the modern European nation state.
Некоторые из этих пунктов касаются вопросов корпоративной политики; другие характеризуют, насколько эффективно эта политика реализуется. Some of these points are matters of company policy; others deal with how efficiently this policy is carried out.
НАТО часто характеризуют как конструкцию с двумя колоннами и рамой, символизирующей общие ценности, которые формируют основу Альянса. NATO is often described as a construction with two pillars and an architrave symbolizing the common values that form the basis of the alliance.
Оба факта характеризуют не столько вас или моих школьников, сколько предмет, который мы сегодня в США называем школьной математикой. And both of these facts say less about you or my students than they do about what we call math education in the U.S. today.
Эти данные характеризуют среднюю разницу в заработках мужчин и женщин, выполняющих сопоставимую работу в конкурентном и в государственном секторах экономики. These data show the average difference between the earnings of men and women in comparable jobs in the competitive and the public sector of the economy.
Считается, что веса для расчета ИПЦ, которые в значительной степени отражают концепцию денежных расходов домохозяйств на конечное потребление, довольно представительно характеризуют положение населения страны. CPI weights correspond, to a great extent, to the concept of final monetary consumption expenditures of households and are considered to be representative for the population of the country.
Эта реальность является свидетельством безразличия, невнимания и бессердечности, которые не лучшим образом характеризуют наши усилия по обеспечению заботы и защиты и улучшению условий жизни детей. This reality mirrors an image of complacency, neglect and heartlessness that does not say much for our efforts to provide care and protection and to improve their lives.
Они характеризуют те моменты истории, когда власть Америки использовалась для улучшения глобального порядка; одновременно с преследованием США своих собственных интересов самым эффективным и жизнеспособным образом. They mark the moments in history when America’s power was used to further a global order, while also pursuing America’s own interests in the most effective and sustainable manner.
Стратегия развития разрабатывается в рамках концепции пяти измерений, которые характеризуют комплексный подход к развитию, в соответствии с понятием права на развитие и взаимозависимости и неделимости прав человека. The development strategy is elaborated in terms of five dimensions that outline an integrated approach to development, in conformity with the notion of the right to development and the interdependence and indivisibilities of human rights.
Аналогичным образом, заинтересованные стороны, представляющие неправительственные организации, выражают признательность Отделу за его помощь и характеризуют его роль в обеспечении разработки Декларации принципов в отношении наблюдения за выборами как решающую. Similarly, non-governmental organization stakeholders express their gratitude for the Division's assistance and describe its role in promoting and facilitating the Declaration of Principles for International Election Observation as crucial.
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что слова " потребительские товары " и " инвентарные запасы " характеризуют не качество, присущее товарам, а тот вид использования, который конкретное лицо применяет в отношении таких товаров. Ms. Walsh (Canada) said that both “consumer goods” and “inventory” referred to the use to which goods were put by a particular person rather than to qualities inherent in the goods.
измерение базовых параметров, которые характеризуют реакцию магнитосферы, ионосферы, нижних слоев атмосферы и поверхности Земли на воздействие Солнца с целью определения глобальных процессов и факторов, влияющих на среду и климат нашей планеты; To provide benchmark measurements of the response of the magnetosphere, the ionosphere, the lower atmosphere and the Earth's surface in order to identify global processes and drivers that affected the terrestrial environment and climate;
Как можно развязать такую бойню на территории, которая считается территорией Грузии, и после этого принимать позы обиженного, когда звучат термины, которые, так сказать, совершенно точно характеризуют действия грузинской стороны в этой ситуации? How can you unleash such slaughter, such carnage, on a territory which is considered to be the territory of Georgia, and then pretend to be offended when you hear this perfectly clear term that describes the actions by the Georgian side in this situation?
Эти индексы, которые рассчитываются с использованием исторических данных и данных наблюдения, а также составленных с помощью моделей сценариев, характеризуют широкий спектр воздействий изменения климата в различных секторах (например, уязвимость береговых зон к повышению уровня моря). These indices, developed using historical and observational data as well as model-generated scenarios, deal with an assortment of climate change impacts across multiple sectors (such as the vulnerability of coastal zones to sea level rise).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.