Ejemplos del uso de "характерны" en ruso

<>
Для интернет-рынков характерны резкие изменения. Internet markets are typified by dramatic change.
Для такой торговли характерны две основные черты. There are two key features of this carry trade.
Для них характерны высокая дисциплина и эффективная система командования и управления. They maintain good discipline and are under effective command and control.
Это список актуальных рекомендуемых результатов, которые характерны для поиска с опережающим вводом. It's a list of relevant suggested results, commonly known as a search typeahead.
Но аналогичные расхождения характерны для многих других зон единой валюты, включая США. But many other single-currency areas, including the US, display similar divergence.
Например, для методов стоимостной оценки неосязаемых активов характерны значительная степень неопределенности и субъективности. For example, in intangibles there is major uncertainty and subjectivity concerning valuation methods.
В недостаточно развитых районах СПЭ для процесса развития предпринимательства характерны свои особые задачи и проблемы. The development of entrepreneurship has its special tasks and problems in underdeveloped regions of CITs.
Существуют определенные риски, которые характерны для морских перевозок и отсутствуют в наземных перевозках, и наоборот. There are certain risks which are inherent to sea transportation which are not applicable to land transportation and vice versa.
Низкие концентрации и несбалансированность содержания калия, кальция и магния характерны в первую очередь для бука. Beech had the highest percentage of stands with low concentrations and imbalance in potassium, calcium and magnesium.
Для наземных перевозчиков, как представляется, характерны более высокие показатели потерь, чем для воздушных и морских перевозчиков. Land based carriers appear to have less favourable loss records than those of air and maritime carriers.
Однако наибольшие показатели в этой области характерны для женщин в возрасте от 20 до 30 лет. The highest migration frequency, however, is among women between 20 and 30 years of age.
По существу, ОВБП нельзя создать путем медленных и осторожных переговоров, которые характерны для нормальных процессов в ЕС. Essentially, a CFSP cannot be put together by the slow and careful negotiations which characterise the normal EU process.
Известно, что положение в Судане намного сложнее, поскольку для него характерны смешение культур, народностей религий и языков. It was well-known that the situation in the Sudan was far more complex, involving a mixture of cultures, ethnicities, religions and languages.
Для всего района характерны лишь эпизодические и нерегулярные дождевые осадки и высокая испаряемость, что наносит ущерб существующей растительности. The entire area is marked by only sporadic and erratic rainfall and a high rate of evaporation, which cause vegetation degradation.
Для пустыни Калахари на востоке и севере характерны мощные пласты континентальных пород и известняка и крайне редкие осадки. The Kalahari Desert in the east and north is characterised by thick layers of the terrestrial land and limestone and scarcity rainfall.
В настоящее время, такого рода свидетельства более характерны для игр с насилием, чем для виртуальных миров, где разрешена педофилия. At present, the evidence for that is stronger for games involving violence than it is for virtual realities that permit pedophilia.
Ушибы и синяки характерны для того же вида оружия, который был использован с ее братом и двумя другими жертвами. Contusions and bruisings are indicative of the same type of weapon used on her brother and the other two victims.
Такое развитие событий более вероятно в обществах, для которых характерны неравенство и конфликты, что часто наблюдается в регионе ЭСКЗА. Such outcomes are more likely in unequal and conflictive societies, which is often the case in the ESCWA region.
Около 80% мирового населения проживает в странах с развивающейся экономикой, для которых характерны неформальные рынки с подвижной структурой рынка занятости. Some 80% of the global population lives in emerging economies – defined by informal markets and fluid employment structures.
На региональном уровне более высокие затраты были характерны для компаний, действующих в более сложных условиях Африки и Европы (офшорные операции). In regional terms, companies operating in the more demanding environments of Africa and Europe (offshore) tended to have higher levels of spending.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.