Ejemplos del uso de "хронического дефицита" en ruso

<>
Начиная с Рональда Рейгана, каждый президент обещает «снизить налоги на средний класс» и предоставить другие налоговые послабления, тем самым уменьшая доходы государства и сохраняя федеральный бюджет в состоянии хронического дефицита. Every president since Ronald Reagan has promised “middle-class tax cuts” and other tax breaks, undermining revenues and leaving the federal budget in chronic deficit.
Самый важный урок 1930-х годов, а также современного японского опыта, в том, что монетарная политика не помогает решить проблему хронического дефицита совокупного спроса. The most important lesson from the 1930s, as well as from the modern-day Japanese experience, is that monetary policy provides no answer for a chronic deficiency of aggregate demand.
Вместе с тем, несмотря на увеличение экспорта, страна имеет хронический дефицит платежного баланса, поскольку импорт растет быстрее, чем экспорт, добавленная стоимость которого низка. However, despite an increase in exports, the country's balance of payments was in chronic deficit as imports were growing more rapidly than low-value-added exports.
Мировая экономика страдает от хронического дефицита спроса, который может быть устранен посредством устойчивого роста государственных расходов. The global economy is suffering from a chronic demand shortfall, which can be remedied through sustained growth in government spending.
Импорт первичных энергоресурсов составляет почти половину хронического дефицита текущего счета Турции, так как страна импортирует более 90% используемой нефти и природного газа. Primary energy imports comprise almost half of Turkey’s chronic current-account deficit, because the country imports more than 90% of its oil and natural gas.
Без решения проблемы хронического дефицита накоплений Америки китайский и мексиканский компоненты торгового дефицита просто перераспределятся на другие страны – наиболее вероятно на высоко затратных производителей. Without addressing America’s chronic saving shortage, the Chinese and Mexican components of the trade deficit would simply be redistributed to other countries – most likely to higher-cost producers.
Высказывалось мнение о том, что в США растущее соотношение чистой суммы внешнего долга к ВВП (результат хронического дефицита по текущим операциям) сильно затормозит приток капитала, что, в свою очередь, приведёт к ослаблению доллара, к росту процентных ставок и к погружению экономики США в кризис. It was argued that the United States' rising net foreign debt-to-GDP ratio - the result of chronic current-account deficits - would put a sharp brake on capital inflows, in turn weakening the dollar, driving up interest rates, and plunging the US economy into crisis.
Кроме того, будучи владельцем казначейский облигаций США и других долларовых активов на сумму более $1,25 триллионов, Китай играет ключевую роль в финансировании хронического дефицита американского бюджета, по сути, отдавая большую часть своих избыточных сбережений в кредит США, которые удручающим образом не способны сберегать в достаточной мере, чтобы поддерживать собственную экономику. And, as the owner of over $1.25 trillion in Treasuries and other dollar-based assets, China has played a vital role in funding America’s chronic budget deficits – in effect, lending much of its surplus saving to a US that has been woefully derelict in saving enough to support its own economy.
При отсутствии собственной валюты, единственной мерой против хронического торгового дефицита является только значительное снижение заработной платы или увеличение удельной производительности. Without its own currency, the only cure for a chronic trade deficit is real wage reductions or relative productivity increases.
И, наоборот, те, кто предсказывает высокие реальные ставки процента в течение следующих нескольких десятилетий, обращают внимание на низкий уровень сбережений в США, высокий уровень расходов, вызванный демографическими проблемами в Европе, и некомпетентность правительства во многих странах мира, выражающуюся в наличии хронического бюджетного дефицита и неустойчивой финансово-бюджетной политике. By contrast, those who predict generally high real interest rates over the next generation point to low savings rates in the US, high spending driven by demographic burdens in Europe, and feckless governments running chronic deficits and unsustainable fiscal policies.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен. While the legislation does too little to address America’s problem of chronic and rising budget deficits, the damage that it inflicts on the economy in the short term is likely to be limited.
Устранение дефицита будет очень трудной задачей. Eliminating the deficit will be a very difficult job.
Как трагично поэтому то, что за последние двадцать лет политические лидеры страны так часто пытались справиться с многими самыми вредоносными побочными эффектами нищеты - от хронического употребления наркотиков и налаживания уличной торговли ими до попрошайничества, принадлежности к какой-нибудь банде и нанесения граффити на стены общественных зданий - используя для этого массовое заключение под стражу. How tragic, therefore, that over the past twenty years, the country's political leaders have so often decided to deal with many of the most noxious side-effects of poverty - from chronic drug use and the establishment of street drug markets, to hustling, to gang membership and the spraying of graffiti on public buildings - through a vast over-reliance on incarceration.
Он должен поддерживать макроэкономическую стабильность, то есть удерживать страны от дефолта и сдерживать инфляцию, что обычно означает требование ограничения бюджетного дефицита, жесткой денежно-кредитной политики и реалистичной валютной политики. It is supposed to support macroeconomic stability — that is, to keep countries from default and contain inflation, which usually means to demand limited budget deficits, strict monetary policies, and realistic exchange rate policies.
По тому же принципу мозг показывает повышенную активность во время острого стресса с улучшением отдельных видов памяти, но подвергается структурным изменениям, которые увеличивают беспокойство и уменьшают умственную гибкость и объем памяти в результате хронического стресса. By the same token, the brain shows enhanced activity during acute stress, with improvement in certain types of memory, but undergoes structural changes that increase anxiety and decrease mental flexibility and memory capacity as a result of chronic stress.
В противном случае доллар еще имеет шанс побороться с проблемой диверсификации резервов и дефицита бюджета. If not, the US dollar still has the issues of reserve diversification, protectionism, and the current account deficit to contend with.
некоторые утверждали, что капитализм стремится к созданию хронического недостатка платежеспособного спроса в связи с ростом концентрации доходов, что приводит к "избыткам сбережений", поскольку очень богатые делают большие сбережения. capitalism, some argued, tends to generate chronic weakness in effective demand due to growing concentration of income, leading to a "savings glut," because the very rich save a lot.
В том случае, если процедур, реализованных в соответствии с порядком ликвидации, будет недостаточно для осуществления выплат по счетам обязательств Клиента компании FXDD, Клиент должен своевременно, по требованию осуществлять выплату оставшейся части данного дефицита вместе со всеми другими дефицитами и всеми неоплаченными счетами по обязательствам. In the event that the proceeds realized pursuant to liquidation are insufficient for the payment of all liabilities of Customer due to FXDD, Customer shall promptly pay upon demand the entire amount of any such deficit, together with all other deficits and all unpaid liabilities of Customer.
Это бремя хронического стресса под названием "аллостатическая перегрузка" отражает не только воздействие событий жизни, но и нашу генетическую конституцию. This burden of chronic stress, called "allostatic overload," reflects not only the impact of life experiences but also our genetic constitution.
В целом, маловероятно, что последуют овации после выступления, и послание Осборна, особенно по поводу сокращения дефицита, вероятно, будет мрачным, что может оставить фунт и FTSE 100 слабыми с эту среду. Overall, this is unlikely to be a showstopper of a statement and Osborne’s message, particularly on deficit reduction, is likely to be grim, which could keep the pound and the FTSE 100 on the soft side this Wednesday.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.