Ejemplos del uso de "целенаправленную" en ruso
Фашизм первой половины 20 века осуществлял целенаправленную атаку на такое распространение института гражданства.
The Fascism of the first half of the 20th century attacked the notion of universal citizenship, but not in the name of conservatism.
Поскольку установленный срок 30 июня 2004 года не позволяет провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей, были рассмотрены и другие варианты.
Because the 30 June 2004 deadline does not allow for a dedicated voter registration exercise, other options have been contemplated.
Однако Казахстан разработал целенаправленную национальную стратегию борьбы с нищетой и в 2002 году приступит к осуществлению государственной программы борьбы с нищетой и безработицей.
Kazakhstan had, however, developed a vigorous national anti-poverty strategy and would begin implementing, in 2002, a State programme for fighting poverty and unemployment.
постановляет далее оказать целенаправленную поддержку для развития и осуществления инициатив на основе партнерства, представленных в контексте осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию;
Also decides to provide focused support for the development and execution of partnership initiatives presented within the context of implementation of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development;
Он также постановил оказывать целенаправленную поддержку в интересах разработки и реализации партнерских инициатив, представленных в контексте осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
It also decided to provide focused support for the development and execution of partnership initiatives presented within the context of implementation of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development.
Она призывает принять временные специальные меры, особенно с учетом гендерного дисбаланса, обусловленного сокращениями женщин в гражданской службе, и осуществить целенаправленную политику учета гендерных факторов во всех программах в области занятости.
She urged the adoption of temporary special measures, especially in view of the gender imbalance caused by retrenchments in the civil service, and a visible policy of gender mainstreaming in all employment programmes.
Евростат, помогающий государствам собирать статистические данные, не требует включение данных о национальной принадлежности в Обследовании доходов и условий жизни, которое является основным источником данных о социальной изоляции и помогает формулировать целенаправленную политику.
EUROSTAT, the body that aids States with data collection, does not advocate strongly for ethnic data in its Income and Living Conditions Survey, which is the main source for social exclusion data and provides the basis for policy design.
Деятельность системы по предоставлению услуг детям и семьям будет также направлена на реализацию дифференцированного подхода, что позволит семьям, в том числе возглавляемым матерями-одиночками и испытывающим трудности, получать своевременную, целенаправленную и эффективную помощь.
The Child and Family Services system will also be acting to implement a differential response model that provides early, more intensive and effective supports for families, including single mother-led families under stress.
Обеспечение некоторых структурных рамок для совместных действий позволило секретариату предоставлять более целенаправленную и эффективную поддержку и рассматривалось в качестве одного из важных средств мобилизации членов на разработку конкретных мер в определенной области работы.
Providing some structural framework for joint action has allowed for more focused and effective provision of support by the secretariat and was seen as an important means to mobilize members in the development of specific action within a defined work area.
Есть еще два варианта: провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей (возможно, это предпочтительный вариант) или составить список избирателей на основе существующих баз данных (таких, как база данных о системе государственного распределения — «карточной системе»).
Two other options are available: a dedicated voter registration exercise (probably the preferred option) or deriving the electoral roll from existing databases (such as the public distribution — “ration cards” — database).
Мы подчеркиваем, что международная торговая система должна предусматривать предоставление законных возможностей развивающимся странам проводить целенаправленную стратегическую политику в области торговли и развития, учитывающую их стартовые условия, динамичные сравнительные преимущества и меняющиеся потребности и обстоятельства.
We emphasize the need for the international trading system to allow for legitimate policy space necessary for developing countries to pursue a pro-active, strategic mix of trade and development policies suited to their initial conditions, dynamic comparative advantage and changing needs and circumstances.
Стремясь расширить свой тираж и число подписчиков, издание “Development Business” разработало целенаправленную стратегию маркетинга и поместило ряд статей в журналы по деловой практике и торговле, в том числе “World Trade”, “Export America” и “MDBO”.
In an effort to expand its circulation and outreach, Development Business has designed a focused marketing strategy and has placed a series of articles in business trade journals, including World Trade, Export America and MDBO.
В 2003-2004 годах, похоже, был последний период, когда МВФ вынужден был предоставить целенаправленную помощь своим членам, примерно 80% объема финансовой помощи было предоставлено на основе "исключения", которое вылилось в более чем 300% превышение квот.
In 2003-2004, arguably the last period in which the Fund had to provide meaningful assistance to members, approximately 80% of the volume of financial support was provided on an "exceptional" basis, defined as more than 300% of quotas.
С учетом объема обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку полное финансирование начисленных обязательств Организации Объединенных Наций не удастся обеспечить в кратко- и среднесрочной перспективе, но при этом необходимо разработать целенаправленную долгосрочную стратегию финансирования.
Given the size of the after-service health insurance liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations could not be achieved in the short to intermediate term, but required a dedicated long-term funding strategy.
По идентификации и приоритизации этих рисков можно было бы предпринимать более детальную и целенаправленную оценку на предмет того, как повысить надежность характеристик конкретных боеприпасов, и можно было бы наметить примерную смету расходов по реализации этого повышения надежности.
Once these risks are identified and prioritised, a more detailed and focused assessment on how to improve the reliability of specific munition natures could be undertaken and an approximate cost estimate to implement this increase in reliability could be determined.
«Придание уверенности» такого рода клиенту потребует способности предоставить быструю, автоматическую, целенаправленную финансовую помощь с погашением в начале срока погашения; в противном случае накапливание резервов и объединение их в региональных соглашениях будет все еще выглядеть как более надежный вариант.
“Giving confidence” to this sort of customer requires the capacity to provide quick, automatic, meaningful, and front-loaded financial support; otherwise, accumulating reserves and pooling them in regional agreements will still look like a more reliable option.
В 20-е и 30-е годы бельгийские власти ввели в действие законы, характеризовавшие население по этническому признаку и отдававшие предпочтение тутси, что представляло собой целенаправленную попытку расколоть общество и разжечь возмущение среди вождей хуту. Попытка оказалась успешной.
In the 1920's and 1930's, the Belgian authorities enacted policies that defined the population along ethnic lines and favored the Tutsi in a deliberate - and successful - effort to divide society and fan resentment among Hutu leaders.
Эта рамочная программа предоставляет нам возможность оказывать целенаправленную помощь той или иной стране, которая вышла из конфликта, но которая продолжает вести борьбу с теми факторами, которые могут привести к возобновлению конфликта, несмотря на существенный прогресс, достигнутый во многих областях.
With the Framework in hand, we now have the opportunity to provide focused support to a country that has emerged from conflict but that is still struggling to address those factors that could trigger a relapse into conflict, in spite of the good progress that has been made in many areas.
Специальный докладчик присоединяется к призыву Европейского союза в адрес «всех сторон в конфликте (…) соблюдать положения соглашения и проводить целенаправленную деятельность по воплощению в жизнь мирного соглашения при возобновлении переговоров в середине августа 2002 года» 20, направленных на урегулирование нерешенных вопросов.
The Special Rapporteur joins the European Union's call to “all parties to the conflict (…) to adhere to the agreement and to work in a dedicated manner to accomplish a comprehensive peace agreement when negotiations resume in mid-August 2002”, 20 aimed at resolving outstanding issues.
Г-н Саббах (Сирийская Арабская Республика), напоминая, что принцип общей, но дифференцированной ответственности является краеугольным камнем глобального сотрудничества в интересах устойчивого развития, поддержал призыв Генерального секретаря к донорам оказывать развивающимся странам целенаправленную финансовую поддержку в осуществлении ключевых программ и практических мер.
Mr. Sabbagh (Syrian Arab Republic), recalling that the principle of common but differentiated responsibility was the cornerstone of global cooperation for sustainable development, endorsed the Secretary-General's call for donors to target funding support to developing countries in key policy options and practical measures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad