Ejemplos del uso de "целом ряде" en ruso con traducción "a number"
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности.
Apart from electric-power generation, coal also has wide application in a number of industries.
Благодаря введению пешего и мобильного патрулирования удалось стабилизировать ситуацию в целом ряде общин.
Foot patrols and mobile controls have stabilized the situation in a number of communities.
В некоторых областях наблюдаются накладки в деятельности, а в целом ряде областей — пробелы.
In some areas there are overlapping activities and in a number of areas there are gaps.
Вместе с тем, Кодекс административных нарушений предусматривает наложение штрафа в целом ряде случаев.
Nevertheless, the Administrative Violations Code stipulated a number of cases punishable by fine.
Мы должны и впредь уделять приоритетное внимание всем этим факторам, присутствующим в целом ряде текущих конфликтов.
We must continue to pay priority attention to all of these factors, which converge in a number of existing conflicts.
Побег 15 заключенных, которым в целом ряде случаев по-видимому оказывали содействие сотрудники государственных органов, подтвердил наличие кризиса в пенитенциарной системе.
The escape of 15 prisoners, in a number of cases with the help of State agents, confirmed the crisis in the prison system.
Зато численность населения действительно рухнула в целом ряде посткоммунистических стран, многие из которых полностью интегрировались в экономические, политические и военные структуры Запада.
In contrast, a number of post-Communist countries, several of which have fully integrated into the West’s economic, political, and military structures, really have imploded.
Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов.
Some delegations expressed support for the retention of the threshold “significant” harm; it was a familiar term used in a number of international instruments.
В своем заявлении сэр Джереми Гринсток остановился на целом ряде важных аспектов работы Контртеррористического комитета, учрежденного Советом Безопасности в осуществление резолюции 1373 (2001).
In his statement, Sir Jeremy Greenstock shed light on a number of important aspects of the Counter-Terrorism Committee which was established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001).
Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» — т.е. его правовые интересы могут пострадать — в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Thus it is possible for a State to be “injured” — for its legal interests to be affected — in a number of different ways in respect of the same breach.
В дополнение к договорам, имеющим обязательную юридическую силу, и их толкованию проблема бездомности рассматривалась на целом ряде международных конференций всемирного масштаба и других форумов.
In addition to legally binding instruments and authoritative interpretation thereof, homelessness has been addressed by a number of international world conferences and other forums.
За последние годы демократия была установлена, часто путем болезненных реформ, в целом ряде стран, демонстрируя тем самым, что "глобализация" демократии, как и глобализация торговли, возможна.
In recent years, a number of countries, often after painful reforms, have become democratic, showing that it is possible to "globalize" democracy as well as trade.
В рамках КРП в целом ряде стран, включая Бурунди, Гвинею, Джибути, Йемен, Лесото, Малави, Мали, Непал, Сенегал, Эритрею и Эфиопию, было начато проведение диагностических исследований.
The IF diagnostic work has been initiated in a number of countries, including Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Malawi, Nepal, Mali, Senegal and Yemen.
Его исследовательская группа участвовала в целом ряде совещаний с неправительственными организациями (НПО) в целях пропаганды и привлечения гражданского общества к участию в разработке этих руководящих принципов.
His research team has participated in a number of meetings with non-governmental organizations (NGOs) to raise awareness and encourage civil society participation in the development of these guidelines.
Новый договор СНВ о сокращении ядерных вооружений это лишь начало масштабной программы по налаживанию стратегических взаимоотношений в целом ряде областей, таких как оборонная политика и торговля.
The new START treaty on nuclear arms reduction is only the beginning of a much wider strategy to forge strategic links in a number of areas such as defense policy and trade.
В рамках своей программы технического сотрудничества УВКПЧ в целом ряде стран осуществляет проекты, направленные на содействие ратификации международных договоров по правам человека и последующее согласование национального законодательства.
technical cooperation programme, OHCHR works in a number of countries on projects aimed at facilitating the ratification of international human rights treaties and consequent harmonization of domestic legislation.
Кроме того, эта работа может принести пользу в целом ряде других областей, таких, как определение параметров терминалов, статистика, распределение обязанностей и ответственности и контракты с гарантией качества.
Furthermore, this work could benefit a number of other fields, such as, terminal parameters, statistics, responsibility and liability allocation and quality contracts.
Для повышения общей эффективности и предложения новых продуктов клиентам государственное предприятие- " Центр регистров " участвует в целом ряде международных проектов, например в проекте Европейской земельной информационной службы (ЕЗИС).
In order to improve overall performance and to offer new products to the customers, the State Enterprise Centre of Registers is engaged in a number of international projects, such as the European Union Land Information Service (EULIS).
Так, в силу указанных обстоятельств, сотрудники ИДФ вынуждены были в целом ряде случаев входить в контролируемые палестинцами районы для того, чтобы арестовать известных террористов в районах Рамаллы и Калкилии.
One such action, necessitated by these circumstances, was the entry of IDF personnel on a number of occasions into Palestinian-controlled areas to arrest known terrorists in the areas of Ramallah and Qalqilya.
Эти проекты вносят вклад в накопление базы знаний в целом ряде регионов посредством трансграничного диагностического анализа приоритетных проблем, ведущего к выработке стратегических планов действий и планов действий на национальном уровне.
These projects contribute to the knowledge base in a number of regions, through transboundary diagnostic analyses of priorities leading to the development of strategic action plans and national action plans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad