Ejemplos del uso de "целому ряду" en ruso
Подобные различия укоренились по целому ряду причин.
Such differences have taken root for a variety of reasons.
определили давление паров по целому ряду КЦХП.
have determined vapour pressures for a range of SCCPs.
Секуляризм необходимо отличать от атеизма по целому ряду причин.
Secularism needs to be disarticulated from atheism for a variety of reasons.
Этот человек имеет большое значение по целому ряду причин.
This man is significant for a whole host of reasons.
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин:
Migrant workers may send money home for a variety of reasons:
Мы должны активировать фискальную политику прямо сейчас, причём по целому ряду причин.
We should begin activating fiscal policy now, for several reasons.
Таблицы или запросы могут экспортироваться на сайт SharePoint по целому ряду причин, например:
You export a table or query to a SharePoint site for a variety of reasons, including:
Совет по вопросам печати активно противостоял целому ряду попыток ограничить свободу коммуникации (свободу выражения мнений, свободу прессы).
Press Council actively fought against a variety of attempts to limit the freedom of communication (freedom of expression, freedom of the press).
Как считает Махзарин Банаджи из Гарвардского университета, компании становятся жертвами стереотипов и бессознательных предубеждений по целому ряду причин.
As Harvard University’s Mahzarin Banaji, for example, has demonstrated, companies fall victim to blind spots and unconscious biases for a variety of reasons.
В рассматриваемый период серия забастовок и других акций протеста по целому ряду проблем стала причиной серьезных сбоев и экономических потерь.
During the reporting period, a series of strikes and other protest actions over a range of issues caused significant disruption and economic loss.
Этот процесс даст возможность внести свой вклад целому ряду субъектов, включая живущих в условиях нищеты, и тех, кто занимается их проблемами.
The process would involve input from a wide range of actors, including people living in poverty and those working with them.
Сара, безусловно, одна из тех людей, которые любят часто проверять так что я должна обдумывать мои ответы по целому ряду вопросов.
Sara is definitely one of those people that likes to check in often, so I have to premeditate my responses for a variety of questions.
Участники осознают перемены в структуре мировой безопасности весьма по-разному, по целому ряду причин – включая приливы и отливы во внутренней политике.
Members perceive changes in the security environment quite differently for a host of reasons, including the ebb and flow of domestic politics.
Кроме того, учитывая необходимость проведения всеобъемлющего анализа по целому ряду конкретных предметных областей, потребуется помощь внешних специалистов, которых в Секретариате нет.
In addition, given the comprehensive analysis required across a range of specific subject areas, external expertise not available in the Secretariat will be required.
Было признано, что улучшение полноты и непротиворечивости, точности и сопоставимости данных о многонациональных предприятиях требует проведения работы по целому ряду направлений.
It was recognised that comprehensiveness, consistency, accuracy and comparability of data on multinational enterprises should be improved by undertaking work in several directions.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти.
Although the rest of the world, for a variety of reasons, has not been able to equal your material success, this is not a reason for jealousy.
Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других.
He cannot afford to allow frustration on any one issue to affect his ability to elicit cooperation from governments on a range of others.
Плавающий валютный курс подорвет экономическую стабильность, что приведет к целому ряду серьезных проблем, особенно если принять во внимание ненадежную банковскую систему Китая.
Floating the exchange rate would expose the country to instabilities that would lead to a host of further problems, particularly the country's shaky banking system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad