Ejemplos del uso de "целые" en ruso con traducción "long"
Traducciones:
todos3256
whole2161
all477
total118
full105
long69
safe44
as much as43
intact28
as many as16
integral8
unharmed5
as high as3
as long as3
as big as1
otras traducciones175
Компания больше не производит те продукты, которыми восхищались целые поколения.
It no longer produces the products that excite entire generations.
У нее почасовая плата, я бы сказал Гейтс проводит целые дни в офисе.
Judging by the hours she's billing, I'd say Gates was putting in long days at the office.
телефон больше не является чем-то недоступным, но телекоммуникационные компании потеряли целые состояния на перекупке прав на мобильную телефонию.
telephoning is no longer unaffordable, but the telecommunications companies lost fortunes by over-bidding for mobile telephony rights.
В эту эпоху взаимозависимости более недопустимо, в силу бездействия, обрекать целые группы населения на жизнь в условиях страха и нестабильности.
In this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness.
Это сложно понять представителям светской прозападной турецкой элиты, которая потратила целые десятилетия, если не больше, в попытках доказать свои добрые намерения относительно вступления в Евросоюз.
This is hard to take for members of the secular, Westernized Turkish elite, who have spent decades, if not longer, trying to prove their European bona fides.
Ответы занимали целые страницы, они содержали многочисленные ссылки на источники, были напичканы уравнениями, они были больше похожи на статьи, подготовленные для научного журнала, чем на что-либо другое.
Pages long, deeply sourced, and covered in equations, they were more like scientific journal articles than anything else.
Итак, целые годы ушли на создание инфраструктуры для искоренения полиомиелита - более 15-ти лет, гораздо дольше, чем это должно было быть - но, как только она была готова, результаты были поразительными.
Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication - more than 15 years, much longer than it should have - but once it was built, the results were striking.
В наше время, путешествие на самолёте стало намного дешевле, но авиалинии теряют прибыль; телефон больше не является чем-то недоступным, но телекоммуникационные компании потеряли целые состояния на перекупке прав на мобильную телефонию.
In our own time, air travel has become much cheaper, but airlines lose money; telephoning is no longer unaffordable, but the telecommunications companies lost fortunes by over-bidding for mobile telephony rights.
Англия преобразовалась за время жизни целого поколения.
Over a long generation, England was transformed.
Этого времени достаточно, чтобы сменилось целое поколение управленцев.
That's long enough for a generation of managers to retire.
Проверка данных на Рика выявила целый список правонарушений.
Background check on Rick says he's got a long list of priors.
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане.
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец.
They live about seven good years longer than the average American.
НАТО больше не является просто молотом; это целый инструментарий возможностей безопасности.
NATO is no longer just a hammer; it is an entire toolbox of security options.
Расскажите целую историю с помощью последовательных карточек галереи или покажите одно большое изображение
Tell a story through the successive carousel cards or to showcase one long image
Закон 1905 года, воспринятый многими как основа французского атеизма, явился кульминацией целого исторического периода.
The law of 1905 – regarded by many to be the founding text of French secularism – was thus the culmination of a long historical process.
Когда на доклад у тебя всего 21 минута, два миллиона лет кажутся целой вечностью.
When you have 21 minutes to speak, two million years seems like a really long time.
В целом дети, проведшие многие часы на фабриках, к тринадцати годам имеют серьезно деформированные конечности.
More generally, children who spend long hours in factories all over the world often enter their teens with permanently deformed limbs.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности.
The list of problems facing Latin America is long, but the salient themes are easily distinguishable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad