Ejemplos del uso de "ценз" en ruso
Он хотел бы знать, каков квалификационный ценз для судей и меняются ли требования в зависимости от опыта их работы.
He wished to know what qualifications were required for judges, and whether requirements differed according to judges'seniority.
Как уже отмечалось, закон устанавливает возрастной ценз " старше 14 лет " в отношении лиц, которые могут вступать в профсоюзы, хотя по Закону о безопасности и охране здоровья на рабочем месте в определенных случаях возрастное ограничение может быть менее 16 лет без установления минимального возраста.
As it has been already mentioned, the Law prescribes the age qualification of “over 14” in respect of persons who may join trade unions whereas according to the Law on Safety and Health at Work, the age limit in certain cases may be under 16, without fixing the minimum age.
Конкретной целевой аудиторией данной программы являются женщины, не имеющие права на получение грантов на исследовательскую деятельность на обычных условиях (возрастной ценз для лиц, пишущих пост-докторантские диссертации, установлен на уровне 35 лет, а для лиц, обладающих пост-докторантской квалификацией- 40 лет) из-за того, что они создали семью и занимались воспитанием детей.
The specific target group of this programme are women who are not eligible for research grants under standard conditions (age limit of 35 for those writing post-doctoral theses and 40 for those with post-doctoral qualifications), because they have started families and brought up children.
Есть ли какие-либо различия в отношении права и ценза для натурализации?
Are there any distinctions among aliens with regard to eligibility and qualifications for naturalization?
Соответствующие цензы и ограничения в отношении права баллотироваться в качестве кандидатов на выборах предусмотрены в Конституции.
The qualifications and disqualifications of candidates for election are prescribed in the Constitution itself.
В докладах следует указать условия для выдвижения кандидатуры, например возрастные рамки, а также любые другие цензы и ограничения.
Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions.
Согласно результатам проведенного осенью 2006 года обследования, важным элементом достижения гендерного равенства является уровень образования: так, различия в оплате труда по признаку пола значительно сокращаются с повышением образовательного ценза работников.
According to a survey made in autumn 2006, education was seen as an important element in achieving wage equality: gender-based wage differentials become considerably smaller as workers'educational qualifications increase.
Instagram требует, чтобы возраст создателя аккаунта был не менее 13 лет (в некоторых юрисдикциях возрастной ценз может быть выше).
Instagram requires everyone to be at least 13 years old before they can create an account (in some jurisdictions, this age limit may be higher).
Комиссия также постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее установить, чтобы период предоставления права на получение субсидии на образование продолжался до окончания учебного года, в котором ребенок завершает четырехлетний курс обучения в высшем учебном заведении, даже если степень получена после третьего года, и чтобы для студентов по-прежнему действовал возрастной ценз — 25 лет.
The Commission also decided to recommend to the General Assembly that the eligibility period for the education grant should continue up to the end of the school year in which the child completes four years of post-secondary studies even if a degree had been attained after three years and students would continue to be subject to the age limit of 25 years.
Почему для просмотра некоторых аккаунтов существует возрастной ценз?
Why do I have to be over a certain age to view some accounts?
Граждане Сингапура практически не имеют доступа к свободной не прошедшей ценз информации.
Singaporeans have little access to open information.
Требования, которым должен отвечать кандидат на должность судьи (так называемый судебный ценз), определяются в статье 61 Закона о структуре судов общей юрисдикции.
The Law on the structure of common courts in its Article 61 defines the requirements to be met by a candidate for the position of a judge (so-called judicial census).
В закон об отправлении правосудия может быть внесена поправка, устанавливающая для присяжных и судебных асессоров трехлетний ценз проживания в Дании, что позволит отразить состав населения страны.
The Administration of Justice Act may be amended to make the requirement three years of residence in Denmark, in order for jurors or lay judges to reflect the composition of the population.
В соответствии с законом «О профилактике и ограничении табакокурения» введен возрастной ценз для лиц, имеющих право на приобретение табачных изделий, повсеместно распространяется информация о вреде табака.
Under the law on preventing and curbing smoking, an age requirement has been introduced for entitlement to obtain tobacco products, and information about the harmful effects of tobacco is being disseminated throughout the country.
Для беженцев ценз оседлости составляет пять лет, а для граждан стран Андорры, Латинской Америки, Португалии, Филиппин, Экваториальной Гвинеи, а также сефардов срок требуемого проживания составляет два года.
For refugees five years of residence are required, and for nationals of Latin American countries, Andorra, the Philippines, Equatorial Guinea, Portugal or Sephardim two years of residence are required.
На основании циркуляра Канцелярии премьер-министра № 103/80 от 31 декабря 1980 года брачный ценз был отменен и трудящиеся женщины уже не должны бросать свою работу после вступления в брак.
By virtue of OPM Circular No 103/80 dated the 31 December 1980, the marriage bar was removed and female employees are no longer required to resign from their employment on contracting marriage.
Эти условия включают в себя, в частности, пятилетний ценз оседлости в государстве в течение девятилетнего периода, предшествующего дате подаче ходатайства, при условии постоянного проживания на протяжении последнего года (отъезд на несколько недель в отпуск или по работе не считается в этой связи перерывом в постоянном проживании).
These conditions include having a total of five years'residence in the State in the nine-year period preceding the date of the application, the last year being a period of continuous residence (an absence of a few weeks on holidays or business is not regarded as a break in residence for this purpose).
КРН-СЕ рекомендовала монегаскским властям следить за тем, чтобы система очередности при распределении жилья, ставящая в привилегированное положение граждан Монако и представителей других категорий населения, на практике не приводила к дискриминации немонегаскских трудящихся70, а также понизить действующий в настоящее время пятилетний ценз на проживание в стране для получения права на жилищные льготы71.
COE/ECRI recommended that the Monegasque authorities ensure that the housing priority system favouring Monegasque citizens and other categories of persons does not in practice result in discrimination against non-Monegasque workers and that the Monegasque authorities ensure that the five-year residence requirement governing non-Monegasques'eligibility for housing benefit is reduced.
Будучи убежден в том, что марокканская молодежь придаст мощный импульс ответственному гражданству и вольет свежую кровь в демократическую практику, а также с целью конкретизации своего чаяния на то, что марокканская молодежь широко подключится к реализации проекта созидания современного демократического общества, король объявил 10 декабря 2002 года о своей решимости снизить возрастной избирательный ценз до 18 лет (вместо 20) и пригласил правительство принять необходимые меры на этот счет.
On 10 December 2002, believing that Moroccan youth will boost responsible citizenship and bring new blood to the practice of democracy, and to give concrete form to his hope to see Moroccan youth heavily engaged in the shaping of a modern, democratic society, the King announced his intention to reduce the voting age to 18 years (instead of 20) and invited the Government to make the necessary arrangements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad