Beispiele für die Verwendung von "центральное зевообразование" im Russischen
Компоновка задней части самолета - особенно то, сидят ли 9 или 10 человек в ряд - занимает центральное место в заявлениях об экономической эффективности новых проектов "мини-аэробусов".
How the back of the plane is laid out - particularly whether seating is 9 or 10 abreast - is central to the economic performance claims being made for new "mini-jumbo" jet designs.
Более того, центральное правительство начнет финансирование этой программы не раньше 2017 года.
Funding from the latter will not kick in until 2017.
В первой половине этого периода центральное правительство Китая и власти провинций проводили множество различных рыночных реформ, призванных освободить экономику страны и позволить Китаю выполнить все требования для вступления во Всемирную торговую организацию.
In the first half of this period, the Chinese central and provincial governments implemented all sorts of market reforms to unshackle their economy and to meet the requirements of membership in the World Trade Organization (WTO).
«Вход через Facebook» обеспечивает центральное хранилище идентификационных данных для всех ваших платформ.
Facebook Login provides a central identity store for all your platforms.
Уничтожение Америкой Ирака как региональной державы преподнесло гегемонию в Персидском заливе (центральное значение которого для интересов Запада невозможно переоценить) шиитскому исламистскому режиму Ирана на серебряном блюде.
America's destruction of Iraq as a regional power handed hegemony in the Persian Gulf - whose centrality to Western interests cannot be overstated - to Iran's Shia Islamist regime on a silver platter.
Если центральное правительство не станет восстанавливать свою власть в регионах с помощью административных или военных мер, то они, скорее всего, останутся в составе Республики.
If the central government refrains from re-imposing its power in the regions, either administratively or militarily, they are more likely to remain within the Republic.
Центральное место в его проекте занимает строительство впечатляющей авеню для того, чтобы соединить Запретный Город и Национальный Стадион, на котором состоится церемония открытия.
His design centered on the construction of an imposing avenue to connect the Forbidden City and the National Stadium in which the opening ceremony will take place.
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни.
They are now demanding that the rule of law and justice return to their central place in public life.
Запоздалые приступы гласности в Китае, связанные с распространением СПИДа в сельской местности и эпидемией атипичной пневмонии, ясно указывают, что центральное правительство расценивает гласность исключительно с точки зрения целесообразности.
China's belated bouts of openness about the rural spread of AIDS and the SARS epidemic clearly indicate that the central government regards transparency solely as a matter of expediency.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе.
But he was more than willing to occupy center stage in Arab diplomacy's support of the Annapolis peace conference.
В течение года после террористических атак 11 сентября вопросы по поводу ислама - о его природе, его отличительных особенностях, его потенциальной угрозе для Запада - захватили центральное место в интеллектуальных и политических дебатах.
In the year since the terrorist attacks of September 11th, questions about Islam - its nature, its distinctive identity, its potential threat to the West - have seized center stage in intellectual and political debates.
Если другие штаты Индии - и центральное правительство - могут последовать этому примеру, то Индия не утратит своего сияния.
If India's other states - and the central government - can follow this example, then the polish of India will not lose its shine.
Такая формулировка лишь стравливает друг против друга центральное правительство и регионы в борьбе за политическое превосходство.
That formulation all but pits the central government and regions against one another in a battle for political supremacy.
Центральное правительство, возможно, платежеспособно, но значительная часть муниципального и провинциального банковского долга, кажется, под водой.
The central government is arguably solvent, but a significant chunk of municipal and provincial bank debt seems underwater.
Они заняли сильную позицию на левом фланге и центральное положение в Европейской социалистической партии, предлагая альтернативу установкам "новых лейбористов" и SPD.
They have positioned themselves as a great power on the left, with a central position in the European Socialist Party, offering an alternative to the prescriptions of New Labour and the SPD.
Предполагать, что представители палестинской стороны, принимавшие участие в дискредитированном процессе в Осло, все еще имеют необходимую легитимность в глазах народа, чтобы получить поддержку для заключения компромисса с Израилем, который потребует болезненных уступок по вопросам, имеющим центральное значение для палестинского национального этоса, является самообманом.
It is self-deceiving to assume that those on the Palestinian side involved throughout the discredited Oslo process can still muster the necessary popular legitimacy to win support for a compromise with Israel that would require painful concessions on issues central to the Palestinian national ethos.
Большой вопрос в Испании в том, позволит ли центральное правительство, как в Ирландии, втянуть себя в игру с принятием частного (а также муниципального) долга.
The big question in Spain is whether, as in Ireland, the central government will allow itself to be gamed into taking on private (and also municipal) debt.
Вопросы, касающиеся размера государств и устойчивой роли правительств, также занимают центральное место в дискуссиях о судьбе еврозоны.
Questions concerning the state's size and the sustainable role of government are central to the debate over the eurozone's fate as well.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung