Ejemplos del uso de "цепляющиеся" en ruso con traducción "cling"

<>
Traducciones: todos56 cling56
Если история – это река, курс и течение которой сформированы значительными структурными климатическими силами и топографией, людские ресурсы могут быть изображены как муравьи, цепляющиеся за бревно, охваченное течением, или как рафтеры на порогах рек, выруливающие и избегающие камней, которые изредка опрокидываются, а подчас добиваются успеха. If history is a river whose course and flow are shaped by the large structural forces of climate and topography, human agents can be portrayed as ants clinging to a log swept along by the current, or as white-water rafters steering and avoiding rocks, occasionally overturning and sometimes succeeding.
Мы цеплялись друг за друга. Clinging on like grim death.
Людей, которые цеплялись за проезжающие автобусы. People clinging to buses.
Я долго цеплялся за болезненные воспоминания. I spent a long time clinging to painful memories.
Было слишком поздно спасать тех, кто цеплялся за обломки. It was too late to rescue those who had been clinging to the wreckage.
И это, конечно, не причина цепляться за статус-кво. It certainly isn’t a reason to cling to the status quo.
Более слабые члены конечно же будут цепляться за него; Weaker members will certainly cling to it;
Азиатские центральные банки пока продолжают нервно цепляются за доллар. Asian central banks are still nervously clinging to the dollar.
Они цепляются к скалам, вгрызаясь в камень, преображая бесплодную землю. clinging to rock, and eating it too . transforming barren land.
Но ты цепляешься за прошлое та сильно, как злой, непослушный ребенок. Yet you cling to the past so tightly like an angry, unruly child.
В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность. As a result, people have begun to cling to other, more primordial group identities.
Они цепляются за склоны скалы и выскабливают бактерий с её поверхности. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face.
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой - это наивно. Clinging to the hope that it is all chance, and all natural, seems naive.
Вы цепляетесь за свою землю, потому что это место, где вы в безопасности. You cling to your land because it is your secure place.
Китай цепляется за понятие суверенитета, дающее правительству свободу действий в рамках границ государства. China clings to a notion of sovereignty that allows governments freedom of action within their borders.
Дорога сейчас с гравийным покрытием, в режиме "Гравий", Evo выпускает когти и цепляется за дорогу. The road was now a loose surface, but in gravel mode, the Evo got its claws out and clung on.
Но цепляться за прошлое, не подвергая его критике, возможно, лучше, чем позволять прошлому овладевать настоящим. But clinging to the past uncritically is probably better than allowing the past to dominate the present.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии. Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria.
Поэтому правительства этих стран цепляются за власть, в то же время эксплуатируя внутренние слабости соперников. So their governments cling to power while exploiting rivals’ internal weaknesses.
Диктатор, который не заботился о своих людях, может оказаться достаточно талантливым в умении "цепляться за власть". A dictator who has shown no concern for his people might actually prove quite talented at clinging to power.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.