Beispiele für die Verwendung von "цитировались" im Russischen

<>
Надо отметить, что ни Герт Вилдерс, ни даже яростные анти-исламистские блоггеры в США, такие как Скотт Спенсер и Памела Геллер (которые широко цитировались в манифесте Брейвика), не призывали к физическому насилию. To be sure, neither Geert Wilders, nor even rabidly anti-Islamic bloggers in the United States, such as Scott Spencer and Pamela Geller (both of whom were quoted extensively in Breivik's manifesto), have called for physical violence.
Статьи из этого издания цитировались на свыше 500 страницах книг, индексированных новой поисковой системой книг “Google”. Its articles have been cited in over 500 pages of books indexed by Google's new book search engine.
Я обнаружил, что, хотя основатель компании д-р Герберт Доу умер лет семнадцать назад, к его убеждениям в компании относились с большим уважением. Часто в беседах со мной цитировались некоторые из его высказываний. I found that although Dow's founder, Dr. Herbert Dow, had died some seventeen years before, his beliefs were held in such respect that one or another of his sayings was frequently quoted to me.
Это, на его взгляд, было бы несовместимо с его позицией как журналиста, согласно которой документы были без возражений представлены в ходе открытого судебного разбирательства и дословно им цитировались на основании протоколов этого судебного разбирательства. This would, in his opinion, be incompatible with his understanding as a journalist that the documents were produced in open court without objection, and were quoted verbatim by him from transcripts of those proceedings.
об ответственности государства за ущерб, причиненный решением органа государственной власти или в результате ненадлежащей официальной процедуры, которые цитировались в первоначальном докладе, применяются в Чешской Республике в том, что касается средств правовой защиты и компенсации. on liability for damage caused by a decision of a governmental authority or by its incorrect official procedure, which are quoted in the initial report, are applicable to remedies and compensation in the Czech Republic.
Политический анализ и рекомендации в области макроэкономики и сокращения бедности, подготовленные и опубликованные ЭСКАТО в двухгодичный период 2006-2007 годов через ее флагманские издания, а именно: Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, Key Economic Development and Prospects и ряд других аналитических докладов о Целях развития тысячелетия, широко цитировались в региональных средствах массовой информации и часто загружались с веб-сайта ЭСКАТО. The policy analysis and recommendations in the areas of macroeconomics and poverty reduction, produced and published by ESCAP during the biennium 2006-2007 through its flagship publications, namely the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, Key Economic Development and Prospects and a number of analytical reports on the Millennium Development Goals, were widely quoted in the regional media and frequently downloaded from the ESCAP website.
Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе. This number has been widely quoted in the financial press.
Этот подпункт цитировался как доказательство существования общего принципа лишения права возражения (venire contra factum proprium). This sub-paragraph has been cited as evidence of a general principle of estoppel (“venire contra factum proprium”).
Это не оригинал электронного письма, но оно цитировалось здесь и здесь. Uh, it's not the original email, but it's been quoted there and there.
В обзоре инвестиционных профессионалов наиболее часто цитировавшимся неудобством ETF были неизвестные, непроверенные индексы, используемые многими ETF, с огромным их выбором. In a survey of investment professionals, the most frequently cited disadvantage of ETFs was the unknown, untested indices used by many ETFs, followed by the overwhelming number of choices.
Эта статья 4 цитируется ниже, и соответствующие слова в ней выделены жирным шрифтом: This Article 4 is quoted here below, with emphasis added to the relevant words:
В этом разделе " Справочника " цитируется работа 1974 года экономиста БСТ (ставшего впоследствии заместителем руководителя отдела цен и условий жизни) Роберта Джилингема. That Handbook section cites a 1974 paper by the BLS economist (and later Deputy Associate Commissioner for Prices and Living Conditions) Robert Gillingham.
Унижение социальных сетей усиливается тем, что газетные статьи постоянно цитируются в показаниях в Конгрессе. To add insult to social media’s injury, it is newspaper articles that are being relentlessly quoted in congressional testimony.
Статья 85 цитировалась относительно редко в арбитражных решениях, в которых основное внимание уделялось праву продавца на компенсацию расходов, сопряженных с сохранением товара. Article 85 has been cited in relatively few decisions, most of which have focused on the seller's right to reimbursement for the expenses of preserving the goods.
С начала 2008 года они подписали от имени ДСОР 24 заявления для печати, а сказанное ими неоднократно цитировалось международными средствами массовой информации. Since the beginning of 2008, they have signed 24 press statements in the name of FDLR and have been quoted in numerous international media.
В то же время статья сейчас широко цитируется и то, что называлось в подзаголовке "анормальным" превратилось в настоящий момент в "агрессивное поведение". Yet the paper is now widely cited, and what was described in its title as "abnormal" now becomes "aggressive behaviour."
Продукт реакции подвергается гидролизу щелочным раствором и нейтрализуется кислотой; хлордекон извлекается путем центрифугирования или фильтрации и высушивания горячим воздухом (Epstein, 1978) (цитируется по US ATSDR, 1995). The reaction product is hydrolyzed with aqueous alkali and neutralized with acid; Chlordecone is recovered via centrifugation or filtration and hot air drying (Epstein 1978) (Quoted from US ATSDR, 1995).
Как отмечалось выше, принцип, в соответствии с которым lex posterior derogat lege prior, прочно закрепился в национальной юриспруденции и часто цитируется также в контексте международного права. As observed above, the principle that lex posterior derogat lege prior is well-embedded in domestic jurisprudence and often cited in an international law context as well.
Хлордекон выводился главным образом с экскрементами, причем средний суточный темп составлял 0,075 процента от его общего расчетного объема в организме (Cohn et al., 1976; цитируется по IPCS, 1984). Chlordecone was eliminated, primarily in the faeces, at a mean daily rate of 0.075 % of the estimated total store in the body (Cohn et. al., 1976, quoted from IPCS, 1984).
Эта мысль недавно прозвучала в статье, опубликованной в New York Times. В ней цитируется опрос Европейской комиссии, по данным которого 80% шведов «позитивно относятся к роботам и искусственному разуму». This point was driven home in a recent New York Times article, which cited a European Commission survey indicating that 80% of Swedes “express positive views about robots and artificial intelligence.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.