Ejemplos del uso de "чадре" en ruso

<>
До лодыжек закутанная во все черное женщина в косынке или полной чадре, идет по европейской или североамериканской улице, окруженная другими женщинами в крохотных топах, миниюбках и коротких шортах. A woman swathed in black to her ankles, wearing a headscarf or a full chador , walks down a European or North American street, surrounded by other women in halter tops, miniskirts and short shorts.
НЬЮ-ЙОРК- До лодыжек закутанная во все черное женщина в косынке или полной чадре, идет по европейской или североамериканской улице, окруженная другими женщинами в крохотных топах, миниюбках и коротких шортах. NEW YORK -A woman swathed in black to her ankles, wearing a headscarf or a full chador, walks down a European or North American street, surrounded by other women in halter tops, miniskirts and short shorts.
Действительно, многие мусульманки с которыми я разговаривала, совершенно не чувствовали себя порабощенными чадрой или платком. Indeed, many Muslim women I spoke with did not feel at all subjugated by the chador or the headscarf.
Но означает ли это, что 60% женщин носят чадру? But does this mean 60% wear the veil?
Более того, общий образ иранских женщин, спрятанных за черными чадрами, является более сложным, чем это кажется вначале. Moreover, the general image of Iranian women suppressed behind their black chadors is more complicated than it first seems.
Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции "чадры". But this complexity is lost due to the concept of "the veil."
А в апреле этого года сенатор от партии зелёных Эстер Бенбасса заявила, что мини-юбка отчуждает ничуть не меньше, чем чадра. And just this month, Green Senator Esther Benbassa claimed that a miniskirt is no less alienating than a chador.
Были введены законы шариата; женщин, которых никогда раньше к этому не принуждали, заставили носить чадру. Sharia law was applied; women who were never forced to do so before had to wear the veil.
Когда я ношу свой платок или чадру, люди относятся ко мне как к личности, а не объекту; я чувствую уважение к себе». When I wear my headscarf or chador , people relate to me as an individual, not an object; I feel respected.”
Если не учитывать никаких различий и не обращать внимания на нюансы, то можно подумать, что 60% турецких женщин носят чадру. If one makes no distinctions and disregards nuances one will end up believing that 60% Turkish women wear the veil.
Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру? But are we in the West radically misinterpreting Muslim sexual mores, particularly the meaning to many Muslim women of being veiled or wearing the chador?
Франция и Бельгия запретили ношение головных платков или покрывающей лицо мусульманской чадры в общественных местах. Так же поступили некоторые города в Испании и других странах. In Europe, France and Belgium have banned the wearing of headscarves or face-covering Islamic veils in public, as have some towns in Spain and elsewhere.
Когда сексуальность хранится в тайне и проявляется способами, которые воспринимаются как священные - и когда муж не видит свою жену (или других женщин) целый день полуголой - человек чувствует огромную силу и напряжение, когда платок или чадра спадает дома с тела в качестве священного долга. When sexuality is kept private and directed in ways seen as sacred - and when one's husband isn't seeing his wife (or other women) half-naked all day long - one can feel great power and intensity when the headscarf or the chador comes off in the sanctity of the home.
Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом. Similarly, kites get tangled in trees, and if you climb the tree to free it, you might look over your neighbor's wall and see a woman without her veil, which would put you in sin.
Во всем мире вновь возвращается обычай ношения женщинами покрывала, будь то шарфы или платки, закрывающие только голову (так называемые "хиджабы"), лицо и голову ("чадра"), а то и все тело. Женщин, носящих такие одежды можно сейчас увидеть в общественных местах повсюду, начиная от школ и университетов и кончая парламентом. Across the world veiling has been making a comeback. Whether sheathed in scarves covering only the head (the so-called "hijabs"), the face and head (the "chador" and "burqa"), or the entire body, shrouded females are now visible in public places everywhere, from public schools and universities to parliaments.
И что еще хуже - хотя традиционно во Франции религия и культура не выходили за рамки личной жизни, некоторые религиозные требования проникли в общественную жизнь, как свидетельствуют споры о ношении чадры в школах девушками-мусульманками. Making matters worse, while religion and culture have traditionally been restricted to the personal sphere in France, some religious demands have intruded into public life, as demonstrated by the disputes over Muslim girls' wearing of veils in schools.
Показатель " гражданских свобод " включает в себя две переменные, характеризующие наличие у женщины возможностей свободно выходить из дома и одеваться, не соблюдая при этом социальные и формальные нормы (зачастую они должны носить чадру или платок в общественных местах). Two variables comprise the “civil liberties” indicators: women's freedom to leave the house independently and to dress without having to obey to social or formal regulations (often tied to the obligation to wear a veil or headscarf in public).
Будут ли ими управлять бородатые мужчины в тюрбанах и женщины в чадре, или же мы увидим костюмы и высокие каблуки? Will they be ruled by bearded men in turbans and veiled women - or will we see suits and high heels?
"НЕТ обнажению". Голубой бюстгальтер - напоминание о стыде; мы не должны допустить того, чтобы женщина в чадре была обнажена и избита на улице. Надпись на отпечатке ноги: "Да здравствует мирная революция". Мы никогда не ответим на это насилием. No to stripping the people, and the blue bra is to remind us of our shame as a nation when we allow a veiled woman to be stripped and beaten on the street, and the footprint reads, "Long live a peaceful revolution," because we will never retaliate with violence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.