Beispiele für die Verwendung von "частных компаний" im Russischen
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
Moreover, the crisis has - so far - not resulted in major nationalizations of private companies.
Комитет выступает в поддержку практики найма по контрактам частных компаний для обеспечения требуемого потенциала.
The Committee supports the practice of contracting private companies for the provision of required capabilities.
Актом о компаниях 1956 года регулируется регистрация компаний с ограниченной ответственностью и частных компаний.
The Companies Act, 1956, governs the incorporation of both limited and private companies.
Еще одно преимущество Африки заключается в незначительной зависимости частных компаний и потребителей от заемных денег.
Another factor working in Africa's favor is its private companies' and consumers' low dependence on borrowed money.
Ближайшему космическому соседу Земли отведена важная роль, и несколько частных компаний были созданы, чтобы проверить имеющиеся возможности.
The Earth’s closest celestial neighbour seems likely to play a major role and already a number of private companies have been created to explore the possibilities.
В 2011 году группа индийских государственных и частных компаний выиграла концессию на железорудное месторождение Хиджигак в провинции Бамиан.
In 2011, a group of Indian state and private companies won the concession for the Hajigak iron-ore deposit in Bamyan Province.
Но, как и борьба против субсидий частному сектору, они направлены против вмешательства государства, а не против частных компаний.
But, like the fight against subsidies to businesses, these are battles that are directed against state intervention, not private companies.
Дело Тетра Лаваль-Сидель представляет особый интерес, поскольку демонстрирует, до какой степени команда Монти старается предугадать действия частных компаний.
The Tetra Laval-Sidel case is particularly interesting because it shows the extent to Monti's team tends to second-guess private companies.
Хочу сказать, например, что управляя крупнейшей в Европе группой частных компаний, я не знал разницу между прибылью чистой и валовой.
I mean, for instance, I've had to - you know, I've been running the largest group of private companies in Europe, but haven't been able to know the difference between net and gross.
Самое, пожалуй, главное — это то, что обвинения Министерства юстиции подчеркивают, как много частных компаний контролируют «кровеносную систему» нашей цифровой жизни.
Yet, perhaps most importantly, the Justice Department’s allegations underscore just how much private companies now hold of the lifeblood of our digital lives.
Решения частных компаний, касающиеся инвестиций и занятости, отношений с местными общинами и охраны местной окружающей среды могут смягчать или усугублять напряженность.
Private companies'decisions on investment and employment, on relations with local communities and on protection for local environments can ease or exacerbate tensions.
Ряд частных компаний, в которых работают сотни лицензированных оценщиков, проводят значительные исследования в области методов (массовой) оценки с применением информационных технологий.
A number of private companies, employing hundreds of licensed valuers, do a lot of research in IT-supported (mass-) valuation methods.
Эта методика ежегодно представляется на семинарах, на которых собирается до 25 представителей различных профсоюзов, офицеров финансовой службы и руководителей кадровых служб частных компаний.
Every year, this Methodology is presented in seminars that bring together up to 25 representatives of various line trade unions, finance officers and personnel managers of private companies.
Помимо этого, Специальный докладчик рекомендует принять законодательство, в котором будут уточнены права, обязанности и ответственность частных компаний в отношении сведений, передаваемых государственным учреждениям.
The Special Rapporteur also recommends the adoption of legislation that clarifies the rights, responsibilities, and liability of private companies in submitting data to government agencies.
Помимо этого ряд частных компаний оказывают помощь в работе специализированных центров подготовки по вопросам ИКТ и пунктов доступа по линии программ социальной ответственности корпораций.
In addition, a number of private companies are supporting dedicated ICT training facilities and access points through corporate social responsibility programmes.
В этой связи ряд неправительственных организаций и частных компаний ведет активную работу по всей стране, оказывая помощь по целому ряду направлений деятельности по разминированию.
In this context, a number of non-governmental organizations and private companies are active throughout the country, and are providing assistance in a myriad of mine-action activities.
Барьеры для проникновения частных компаний в сельскохозяйственный сектор будут сняты, и фермерам разрешат выращивать то, что они захотят, без официального контроля за спросом и предложением.
Barriers to private companies’ entry into the agricultural sector will be removed, and farmers will be allowed to grow the crops they want, without official control over supply and demand.
В Рабочем совещании приняли участие представители частных компаний и банков, занимающихся финансированием экспорта из стран с переходной экономикой центральной и восточной Европы, стран Балтии и СНГ.
The Workshop assembled representatives of private companies and banks dealing with export financing from transition economies of central and eastern Europe, Baltic states and the CIS.
Что касается частных компаний, то в конце 2003 года в парламент будет внесен соответствующий законопроект, однако правительство стремится все же заключить с частным сектором соглашение о сотрудничестве.
As regards private companies, a bill would be submitted to Parliament in late 2003, but the Government had also been trying to reach a cooperation agreement with the private sector.
УЧАСТНИКИ В работе семинара по прикладным аспектам политики приняли участие 50 представителей правительств, частных компаний, торгово-промышленных объединений и международных организаций из 11 государств- членов ЕЭК ООН.
The Applied Policy Seminar brought together 50 representatives of Governments, private companies, business associations and international organizations from 11 UNECE member States.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung