Ejemplos del uso de "частях света" en ruso

<>
Traducciones: todos100 part of the world81 otras traducciones19
Сейчас это кажется сумасшедшим, но в некоторых частях света, например, Скандинавии, так дело и обстоит. Now it sounds crazy. But in some places around the world, like Scandinavia, you already have that.
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне. Fortunately, there are voices in America and elsewhere that advocate engaging Iran at the highest level.
Законодательство по защите персональных данных в Европе недостаточно полное, а в остальных частях света отсутствует даже элементарное законодательство по этой проблеме. In Europe, legislation to protect personal data is not comprehensive, and much of the rest of the world lacks even rudimentary safeguards.
В результате американские фирмы, имеющие доступ к дешевой энергии, получают большое преимущество в конкурентной борьбе перед фирмами в Европе и других частях света. As a result, American firms with access to cheap energy are given a big competitive advantage over firms in Europe and elsewhere.
Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке. Good governance surely will help in Africa and elsewhere, but corruption should not be used as an excuse not to help Africa.
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию; многие на Западе (и в других частях света) воспринимают его как "чужака", которого необходимо сдерживать и изгонять. Some Muslims employ it as a call to action; many in the West (and elsewhere) perceive it as an "other" demanding containment and exclusion.
В течение 6 лет, благодаря дню-В мне была предоставлена невероятная честь , побывать, возможно, в 60 странах, и провести очень много времени в разных частях света. In six years, I've had the extraordinary privilege through V-Day, a global movement against [violence against] women, to travel probably to 60 countries, and spend a great deal of time in different portions.
Те дни, когда с помощью военных мускулов и политики свержений США могли поддерживать свое влияние в Латинской Америке и в других частях света, ушли в прошлое. Gone are the days when military muscle and the politics of subversion could secure US influence – in Latin America or anywhere else.
Хотя каспийские месторождения гораздо меньше месторождений Саудовской Аравии или Ирана, каспийская нефть может оказаться важной в случае сокращения добычи нефти по политическим причинам в других частях света. While far smaller than the deposits in Saudi Arabia or Iran, Caspian oil could prove important if oil production falls or is reduced for political reasons elsewhere.
В поистине шокирующей книге Майка Дэвиса «Холокосты конца викторианской эпохи», вышедшей в прошлом году, автор описывает отношение Британской империи к случаям голода в Индии и других частях света. In a shocking book of last year entitled "Late Victorian Holocausts," Mike Davis described the British Empire's attitude to famines in India and elsewhere.
С учетом этого, неудивительно, что усиление проявлений исламского экстремизма, привлекшее внимание недовольной мусульманской молодежи в Европе и в других частях света, привело к эскалации насилия в отношении евреев. Given this, it is not surprising that the increasing visibility of Islamist extremism has, by capturing the attention of frustrated young Muslim men in Europe and elsewhere, spurred increased violence against Jews.
Поскольку Соединённые Штаты являются самым заметным и могущественным представителем этого свободного мира, то он направлен против Соединённых Штатов и их ближайших союзников в Европе и в других частях света. Because the United States is the most visible and powerful representative of that free world, it is aimed against America and its closest allies in Europe and elsewhere.
Но сегодня наша задача состоит в том, чтобы применить эти научно-технические достижения к лечению и стратегии профилактики для людей, живущих в разных частях света, особенно в странах, бедных ресурсами. But nowadays our task is to apply these scientific and technological advances to delivering treatment and prevention strategies to people throughout the world, particularly those in resource-poor nations.
Ряд стран в Латинской Америке, Африке, Восточной Европе и других частях света отказываются от контрактов или пересматривают их условия с многонациональными компаниями (МНК), и многие, скорее всего, последуют их примеру. A number of countries in Latin America, Africa, Eastern Europe, and elsewhere are abrogating or renegotiating contracts with multinational enterprises (MNEs), and others are likely to follow suit.
Данные события заставили исчезнуть понятие "разделения" - идею о том, что экономический рост в развивающихся рынках, как в Азии, так и в других частях света, не зависит от роста в развитом мире. These developments put to rest the notion of "decoupling," the idea that economic growth in emerging markets, whether in Asia or elsewhere, is independent from that of the developed world.
Ближе познакомившись с практикой работы давно существующих институтов (включая сотрудничество с группами гражданского общества и содействие местному самоуправлению), Китай сможет отточить собственную стратегию участия в проектах в Африке и других частях света. A closer look at the experiences of long-standing institutions – including working with civil-society groups and promoting local ownership of policies – will help China hone its strategy for engagement in Africa and elsewhere.
Конечно, американцы с готовностью защищали бы свои интересы в различных частях света, но они все меньше и меньше хотят рисковать жизнью своих детей или тратить свои доллары, поддерживая те или другие народы, ведущие этнические или религиозные войны. For sure, they are eager to defend their worldwide national interests but they are less and less ready to risk their son’s lives or to waste their dollars for the sake of peoples engaged in obscure ethnic or religious struggles.
В тех случаях, когда огромное большинство или все сертификаты одной эмиссии иммобилизованы и депонированы в одном месте или когда существует только один глобальный сертификат, должно ли право соответствующего места- в качестве lex situs- действительно регулировать имущественные права всех собственников, возможно, проживающих в различных частях света? Where the vast majority or all certificates of one issue are immobilized and deposited at one place or where the only global certificate happens to be located, should the law of that place — as lex situs — really govern the proprietary rights of all owners, possibly residing in all corners of the world?
Г-н ЧУН (Республика Корея) (перевод с английского): Г-жа Председатель, прежде чем изложить свое общее заявление, я хотел бы, пользуясь возможностью, воздать должное министру иностранных дел Японии Ее Превосходительству г-же Йорико Кавагути за то, что она не сочла за труд присутствовать сегодня на нашей Конференции, несмотря на колоссальный спрос на ее присутствие и в других частях света, и сделала столь широкоохватное и всеобъемлющее заявление, которое мы выслушали с большим вниманием. Mr. CHUNG (Republic of Korea): Before presenting my general statement, I would like to take this opportunity to pay tribute to Her Excellency Ms. Yoriko Kawaguchi, the Minister for Foreign Affairs of Japan, for taking the trouble to attend our Conference today, despite the enormous demand for her presence around the world, and deliver such a wide-ranging and comprehensive statement, to which we listened with great care.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.