Exemples d'utilisation de "человеческого достоинства" en russe

<>
на обеспечение его интересов, всестороннее развитие и уважение его человеческого достоинства; To protection of their interests, all-round development and respect for their human dignity;
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения. On the contrary, the concept of human dignity must encourage a radical opening towards others.
Он основывался на идее, что народы Европы нельзя разделить с точки зрения человеческого достоинства. It held that Europe’s peoples could not be divided in terms of human dignity.
Так, статья 1 (1) гласит, что " Любой акт насильственного исчезновения является оскорблением человеческого достоинства. Thus, article 1 (1) stipulates that “Any act of enforced disappearance is an offence to human dignity.
Человека, потерявшего рассудок, такие слова могут "утешить", но какой ценой для его человеческого достоинства? A demented person could be "comforted" by such words, but at what cost to their human dignity?
содержание, воспитание и образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства и обеспечения их интересов; Maintenance, upbringing and education, comprehensive development, respect for their human dignity, and protection of their interests;
Задача, стоящая перед нами – это не что иное, как восстановление всеобщего чувства человеческого достоинства и цели. The task before us is nothing less than to reestablish a universal sense of human dignity and purpose.
Эта программа направлена на достижение главной цели – укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания. This agenda goes to the heart of improving human dignity and maintaining sustainable development.
Мы должны убедиться, что современная экономика устойчива, построена на принципах человеческого достоинства и возможности достойного труда. We must ensure that the modern economy is a sustainable one, built on the principles of human dignity and the opportunity for decent work.
Согласно текста постановления, "оскорбление религии является серьёзным оскорблением человеческого достоинства", которое ведёт к "ограничению свободы [религиозных] приверженцев". According to the text of the resolution, "Defamation of religion is a serious affront to human dignity" that leads to "a restriction on the freedom of [religions"] adherents."
Наилучшей данью его памяти было бы удвоение наших усилий по защите человеческого достоинства везде, где ему угрожает опасность. We can best honour his memory by redoubling our efforts to protect human dignity wherever it is threatened.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества. These ideals - respect for human rights and human dignity, and the responsibility of citizens to ensure that their governments respect those rights - represent humanity's highest aspirations.
ПНЕ и международное сообщество должны работать сообща, с тем чтобы права человека и уважение человеческого достоинства стали реальностью для народа Судана. The GNU and the international community have to work together to make human rights and respect for human dignity a reality for the people of the Sudan.
Каждый человек, включая наиболее изолированных и уязвимых, имеет право на хорошее здоровье, которое имеет большое значение для человеческого достоинства и экономического развития. Everyone, including the most marginalized and vulnerable, has a right to good health, which is essential to human dignity and economic development.
в основе политики, которая в состоянии гарантировать качество жизни, охрану здоровья и подлинную демократию для всех людей, должно лежать уважение человеческого достоинства; Policies seeking to guarantee a high quality of life and protect health and true democracy for all must be centred on respect for human dignity;
будучи преисполнена решимости принимать постоянные или временные меры, в зависимости от обстоятельств, в целях предотвращения потенциальных угроз для принципа уважения человеческого достоинства, Determined to adopt permanent and provisional measures, as appropriate, to prevent potential dangers to the human dignity of the individual,
Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства. European law solemnly declares that the human body and its parts shall not give rise to financial gain, for reasons of human dignity.
А реальность такова, что миллионы людей сегодня не имеют другого выбора, кроме как мигрировать в поисках продовольствия, воды, работы, человеческого достоинства и надежды. The reality is that millions of people today have no choice but to migrate — in search of food, water, work, human dignity and hope.
Несмотря на многочисленные инвестиции и широкие экономические интересы в регионе, они проявили высокие моральные устои и встали на сторону человеческого достоинства и свободы. Despite having extensive investments and economic interests in the Region, they have taken the higher moral ground in favour of human dignity, liberty and freedom.
Так что устранение дефицита человеческого достоинства, разрыва между имущими и неимущими, будет обязательным условием для достижения любого жизнеспособного политического урегулирования между палестинцами и израильтянами. So bridging the human dignity deficit, the divide between haves and have-nots, will be essential to reaching any viable political settlement between Palestinians and Israelis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !