Exemplos de uso de "человечным" em russo
В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее:
To be authentically human in the spirit of our great religious and ethical traditions means the following:
Глобализация должна подкрепляться принятием как на международном, так и на национальном уровнях мер, которые сделали бы этот процесс более человечным и полезным для всех людей.
Globalization must go hand in hand with measures, at the international as well as the national level, to give it a human face and ensure that it was beneficial to all.
Именно этот моральный аспект заставляет тех, кто ухаживает за больными, а иногда и тех за кем ухаживают, чувствовать себя более "настоящим" и, таким образом, более человечным.
It is this moral aspect that makes care-givers, and at times even care-receivers, feel more "present" - and thus more fully human.
Истина эмоциональна, подвижна, и, прежде всего, человечна.
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human.
Твоя попытка обратиться к моей совести обворожительно человечна.
The fact that you try to appeal to my better angels is adorably human.
Я думаю, что информация может сделать нас более человечными.
So I think data can actually make us more human.
Человечных людей, и тех, кто смог вернуть себе человечность.
People being human and reclaiming their humanity.
Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными".
I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane."
Это должно сделать их более скромными, более уязвимыми и более человечными.
That should make them more humble, more vulnerable and more human.
они помогают нам стать более человечными, помогают налаживать контакты друг с другом.
It's that they're helping us to be more human, helping us to connect with each other.
Убунту на самом деле говорит, что мы не можем быть человечными без других людей.
So what Ubuntu really says is that there is no way for us to be human without other people.
И я прошу вас, пожалуйста, создавайте технологии которые делают людей более человечными и менее отстранёнными.
And so my request is, please, let's make technologies that make people more human, and not less.
Иными словами, Совет должен обрести более человечное лицо, а не оставаться неприступным, таинственным и пугающим институтом.
In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution.
Во-первых, они углубляют взаимодействие с человеком, благодаря использованию данных о пользователях для создания более человечных отношений.
First, they create deeper human engagement, using data about an individual to create more fully human interactions.
Челси вбила себе в голову, что мама, знаешь ли, человечна, и тебе надо наставить ее на путь истинный.
Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, you know, human, and you need to set her straight.
чем меньше я становился похож на человека, в то же самое время я становился, может быть, человечнее, чем когда-либо.
At that moment I was less and less human, I was also, at the same time, maybe the most human I've ever been.
Если ваши машины станут настолько человечными что мы установим с ними подлинную связь, как это отразится на связях между людьми?
If your machines become so human that we establish genuine connection with them, what does that do to the one we have with each other?
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам.
CNN and BBC have been attacked for their alleged bias in showing the "human side" of the protesters and giving insufficient time to the uglier aspects.
Поэтому все страны должны принимать активное участие в придании этому процессу более человечного и всеобщего характера, обеспечивающего гарантию того, что центральное место в сфере развития будет занимать человек и его благосостояние.
All countries must therefore take an active part in giving it a more human and inclusive dimension, in which development was a central element and the welfare of peoples was guaranteed.
В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром.
So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie