Ejemplos del uso de "честными" en ruso
И давайте будем честными, у вас нет столько наличности.
And let's be honest, guys, you ain't got that cash.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers.
Ты просил нас быть честными, выложить все карты на стол.
You asked us to be honest, to put all our cards on the table.
Если мы хотим, чтобы антикоррупционные кампании были эффективны, они должны быть честными и прозрачными.
If anti-corruption campaigns are to be seen as effective, they must be fair and transparent.
Потому как, будем честными, на что больше похожи наступающие дни?
Cuz let 's be real honest with each other, they 're all looking like that more and more nowadays, right?
? Мы хотим укреплять уровень доверия, хотим, чтобы наши отношения были равными, открытыми и честными.
“We want to strengthen our level of trust and for our relations to be equal, open, and fair.
Хорошие историки поощряют нас быть честными по отношению к себе.
Good historians encourage us to be honest about ourselves.
В противоположность большинству жителей Западной Европы, восточноевропейцы не считают свои выборы свободными и честными.
In contrast to a majority of West Europeans, East Europeans do not consider their elections free and fair.
Я буду драться до последнего человека, но давай будем честными.
I'll fight till the last man, but let's at least be honest.
Они толпами пришли, чтобы проголосовать на выборах, которые бывший президент США Джимми Картер назвал честными, справедливыми и неотмеченными насилием.
They turned out in droves to vote in an election that former US President Jimmy Carter described as honest, fair and unmarked by violence.
Но этого недостаточно, чтобы быть эффективными и честными в государственных расходах.
But it is not enough to be efficient and honest in public spending.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous.
Я надеюсь, вы присоединитесь к нему, помогайте детям и будьте честными.
I hope you will join me in this magic carpet ride, and touch children and be honest.
Сегодня индийцы не сомневаются в том, что выборы состоятся, что они будут свободными и честными и что они приведут к действительной передачи власти.
Indeed, Indians now take for granted that elections will take place, that they will be free and fair, and that they will result in actual transfers of power.
Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными.
I'm a witness, and I want my testimony to be honest and uncensored.
В пункте 34 говорится о тех трудностях, которые связаны с интерпретацией термина «титул на владение» применительно к тем, кто называется «подлинными, честными и законными владельцами».
Paragraph 34 referred to difficulties regarding the interpretation of the term “possessory title” for what were called “true, fair and lawful possessors”.
Парадоксально, но если бы все люди были честными, то политика стала бы не нужна.
Paradoxically, if all people were honest, politics would become redundant.
Невозможно подвергнуть изоляции движение «Хамас», которое пришло к власти в результате выборов, признанных всем международным сообществом честными, свободными и демократическими, и которое пользуется широкой поддержкой палестинского народа.
Hamas, which came to power through an election that the whole international community recognized as fair, free and democratic, and as a party with a deep popular base among the Palestinian people, cannot be excluded.
Судьи не просто должны быть честными, их честность должна быть видна людям, чтобы им доверяли.
Judges must not only be honest, but must be seen to be so and, as such, trusted.
Под контролем авторитетной комиссией, состоящей из президентов колледжей и известных юристов, все они были честными, справедливыми и мирными, а их результаты были приняты как победителями, так и проигравшими.
Supervised by a blue-ribbon commission of college presidents and distinguished jurists, they have all been honest, fair, and peaceful, with the results accepted by winners and losers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad