Exemplos de uso de "членский статус" em russo

<>
Да и в любом случае, имея 22 заявки на членский статус, мы не можем цепляться за статус-кво. In any case, with 22 applications for membership, we cannot keep to the status quo.
В 2003 году Соединенное Королевство согласилось повысить членский статус Бермудских островов при условии, что представитель правительства Бермудских островов будет воздерживаться от участия в обсуждении любого вопроса в КАРИКОМ, который будет оказывать непосредственное воздействие на внешние связи, оборону и безопасность, а также что Бермудские острова должны отмежеваться от любых заявлений, сделанных организацией по любому из указанных вопросов27. In 2003, the United Kingdom agreed to Bermuda enhancing its membership status, upon the condition that the representative of the Government of Bermuda abstain on any issue under discussion in CARICOM that would have a direct bearing on external relations, defence or security and that Bermuda should disassociate itself from any statement made by the organization on any such matters.27
В приложении мы посылаем Вам предварительный деловой отчет, из которого Вы сможете узнать наш статус на сегодняшний день. Enclosed we send you a preliminary company report, from which you can see our present standing.
Регулируется: Управление по финансовому регулированию и надзору Эстонской Республики - FSA (ID: 4.1-1/46), разрешение Австралийской Комиссии по ценным бумагам и инвестициям (регистрационный номер 410681, членский номер 28381) Regulation: Financial Supervision Authority - FSA (Estonia), ID: 4.1-1/46, Australian Securities and Investments Commission (reg. number 410681, membership number 28381)
что мы получим статус главного торговца. that we are granted the status of principal trader.
Компания «Пепперстоун» является участником схемы разрешения жалоб в Службе финансового омбудсмена, членский номер - 28689. Pepperstone is a member of the FOS complaints resolution scheme; membership number is 28689.
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
«Пепперстоун» является участником схемы разрешения жалоб в Службе финансового омбудсмена, членский номер - 28689. Pepperstone is a member of the FOS complaints resolution scheme and its membership number is 28689.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства. "In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
Ваш членский номер будет 003. You would be member number 003.
Это значит, что "последний диктатор Европы" обретает статус вполне рукопожатного европейского лидера, который помогает решать глобальную проблему. This means that “Europe’s last dictator” has attained the status of a being a hand-shakeable European leader, who is helping to solve a global issue.
Дорогая, я не мужчины - я Стюарт Хайд, дипломированный, имеющий членский билет, платящий членские взносы, трус! Lovey, I'm not men - I'm Stuart Hyde, registered, card-carrying, paid-up coward!
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус. Testing will be conducted only for those migrants who have legal status.
Большинство газет и других средств массовой информации с энтузиазмом приветствовали перспективы расширения НАТО в надежде, что и Румыния получит свой членский билет. Most newspapers and broadcast media enthusiastically welcomed the prospect of NATO enlargement in the hope that Romania would be invited into the club.
Доктор Джордан сказала, что возраст женщины на момент постановки диагноза, тип рака яичников, наличие текущих заболеваний и социоэкономический статус также влияли на вероятность выживания. Dr Jordan said a woman's age at the time of diagnosis, ovarian cancer type, having existing illnesses and socio-economic status also impacted on survival chances.
Реформа должна охватывать членский состав Совета, его методы работы и отношения с Генеральной Ассамблеей и другими органами. Reform must address the Council's composition, methods of work and relations with the General Assembly and other bodies.
Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре. Abraham Lincoln refused to renew the status of the central bank to the Rothschild Bank of America, and during the Civil War he began to issue his own (that is state-issued) money and was assassinated in 1865 at the theatre.
В этом отношении было отмечено, что вполне можно было бы сделать ссылку на Комиссию как на " центральный правовой орган в рамках системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли ", а также на тот факт, что членский состав Комиссии определяется при надлежащем учете справедливого географического распределения, что позволяет обеспечить соответствующее представительство различных географических регионов и основных экономических и правовых систем. In that regard, it was noted that reference might be made to the Commission as the “core legal body within the United Nations system in the field of international trade law”, as well as to the fact that the Commission was composed with due regard to equitable geographical distribution which resulted in adequate representation of the world's various geographic regions and its principal economic and legal systems.
Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто. Many of the foreigners assert that receiving official status in our country is not that easy.
отмечает в этой связи, что, как признало Правление, его решение сохранить численный и членский состав Правления и распределение мест не отвечает в полной мере резолюции 57/286 Ассамблеи в отношении численного и членского состава Правления, необходимого для достижения более справедливой представленности; Notes in this regard that the Board recognized that its decision to retain the current size of the Board, composition and allocation of seats did not fully respond to resolution 57/286 regarding the size and composition of the United Nations Joint Staff Pension Board to achieve fairer representation;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.