Ejemplos del uso de "членских" en ruso
Промышленность, промышленные ассоциации и природоохранные неправительственные организации могут предоставлять финансирование в качестве членских взносов на основе гибких шкал взносов.
Industry, industry associations and green non-governmental organization could provide funds through a membership fee that would be based on sliding scales of assessment.
ИКО могли бы получить возможность действовать в качестве некоммерческих организаций и, соответственно, получать другие виды налоговых льгот, чтобы сохранить уровень своих административных расходов и соответственно членских взносов- минимальным.
ICOs could be given the choice of operating as non-profit making organisations and therefore be afforded other forms of tax relief in order to keep their administrative costs, and therefore membership fees, to a minimum.
Например, в государственном секторе для уплаты членских взносов при вступлении в спортивные или оздоровительные клубы и мужчины, и женщины, занимающие должности категории 1, могут обращаться за предоставлением государственной дотации.
In the public sector for example, both male and female officers from Division 1 can apply for a Government subsidy for membership fees when joining sports or recreational clubs.
Хотя цели и задачи организации не изменились, поправка, одобренная генеральной ассамблеей организации «Эйдс информейшн Свитзерланд» 23 сентября 2004 года, сократила два вида членства в организации до одного с фиксированным размером членских взносов в 50 швейцарских франков в год.
While the Organization's aims and purposes remained the same, an amendment, approved by AIDS Information Switzerland's (AIS) General Assembly on 23 September 2004, reduced two kinds of membership to one with a fixed membership fee of CHF 50 per year.
Закон от 11 февраля 1950 года о коллективных договорах и о процедуре урегулирования коллективных споров устанавливает следующие юридические критерии: численность, независимость, сбор членских взносов, опыт и длительность существования профсоюза, а также патриотичность в период оккупации (этот последний критерий уже устарел).
The legal criteria stipulated in the Act of 11 February 1950 concerning collective agreements and the settlement of collective bargaining disputes are: number of members, independence, membership fees, level and length of experience, and patriotic attitude during the Occupation (this last criterion having become outdated).
В подтверждение своего участия в политической деятельности заявитель представила Миграционному совету квитанцию об уплате партийных членских взносов и удостоверение, выданное партией Джатия, в котором было указано, что она вступила в эту партию в 1994 году и в январе 1996 года была избрана на должность секретаря.
As evidence of her political activities, the complainant submitted to the Migration Board a receipt for the payment of the membership fee for the party and a certificate from the Jatiya Party, which stated that she joined the party in 1994, and was elected Joint Secretary in January 1996.
Сколь-либо существенных изменений в источниках финансирования не произошло; ВОВ финансирует свою деятельность исключительно за счет членских взносов.
There are no substantial changes in the sources of funding; WSV finances its activities exclusively from membership contributions.
Благодаря коммерческому успеху женщин — объем ежедневных продаж составил больше, чем их регулярный месячный товарооборот — значительно возросла заинтересованность в членстве и внесении членских взносов.
The women's commercial success, the sales of the day represented more than their regular monthly turnover, has sparked growing interest in membership and an increase in membership contributions.
Согласно статье 148 Уголовного кодекса, уплата членских взносов для незаконной организации рассматривается как уголовное преступление, наказуемое тюремным заключением на срок в шесть месяцев.
Section 148 of the Penal Law establishes as a criminal offence punishable by six months imprisonment, the payment of membership dues to an unlawful organization.
Она не имеет никаких иных источников поступлений, помимо членских взносов, гонораров за участие в конференциях и доходов от реализации публикаций, профессионального снаряжения и принадлежностей.
It receives no support from any sources other than membership dues, conference fees and publication, professional attire and accessories income.
Финансирование ГКСИ осуществляется за счет членских взносов и добровольных пожертвований, при этом каких-либо существенных изменений в отношении ее источников финансирования с 1997 года не произошло.
GCS International's funds come from membership dues and voluntary donations and there has been no substantial change in its sources since 1997.
Когда это необходимо и целесообразно, беженцы принимают участие в покрытии расходов Агентства на основе добровольных взносов, оплаты части стоимости услуг, систем самопомощи, деятельности добровольцев и членских взносов.
Where appropriate and feasible, refugees contribute to the cost of Agency services by means of voluntary contributions, co-payments, self-help schemes, volunteer efforts and participation fees.
Что касается достижений, то Комитет создал системы представления отчетности в девяти географических регионах, соответствующих аналогичным регионам ЮНИСЕФ, и внедрил скользящую шкалу членских взносов, которая помогла ему более чем утроить объем поступлений в течение первых шести месяцев 2003 года.
Among its accomplishments, the Committee had set up reporting systems in nine geographic regions corresponding to those of UNICEF and had introduced a sliding scale for membership dues, which helped more than triple its revenue during the first six months of 2003.
Такие молодежные организации, как Международное координационное совещание молодежных организаций, которое является неформальной сетью, включающей более 30 членских международных, региональных и национальных платформ, активно занимаются рассмотрением проблем занятости и выдвигают инициативы по координации совместной деятельности в целях расширение сотрудничества и повышения эффективности.
Youth-led organizations, such as those of the International Coordination Meeting of Youth Organizations, which is an informal network of over 30 membership-based international, regional and national youth platforms, have been at the forefront in discussing issues of employment and have taken the initiative to coordinate among themselves for greater cooperation and efficiency.
Применительно к пенсиям, небольшой размер которых объясняется тем, что период уплаты членских взносов лицами, охваченными социальным страхованием, составил менее 40 лет, мера, предлагаемая министерством по делам семьи, заключается в увеличении минимального гарантированного пособия для работающих и пенсионеров за счет повышения коэффициента освобождения от уплаты налогов до 30 процентов (в настоящее время он равен 20 процентам).
With regard to pensions that are small because the insured person's contribution period was less than 40 years, the measure proposed by the Minister of Family Affairs is that the level of the guaranteed minimum income be increased for both active and retired persons by raising the ceiling on the proportion of income counted as eligible income from 20 per cent to 30 per cent.
Хотя Казахстан, Коста-Рика, Финляндия, Дания и ряд других стран сообщили об отсутствии платы за обучение в школе, в случае остальных государств взимание такой платы в прямой (например, в Южной Африке) или же косвенной форме (в виде своего рода членских взносов, оплаты учебников и книг, отчислений на амортизацию мебели и обязательного приобретения школьной формы) негативно сказывается на доступности школьного обучения и посещаемости школы.
While Kazakhstan, Costa Rica, Finland, Denmark and other countries reported on the absence of school fees, it is admitted that direct fees, as in the case of South Africa, or even indirect fees, such as those related to membership in the school community, books, furniture, or uniforms, have a negative impact on access to and retention in school.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad