Exemples d'utilisation de "чрезвычайная ситуация гуманитарного характера" en russe

<>
На своей организационной сессии 2000 года Совет постановил, что темой для этапа рассмотрения гуманитарных вопросов будет «Укрепление координации гуманитарных ответных мер и роль технологии в смягчении последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, включая конфликты, с уделением особого внимания вызываемому ими перемещению людей». At its organizational session for 2000, the Council decided that the theme of the humanitarian affairs segment should be “Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the displacement of persons arising therefrom”.
укрепление роли секретариата ОАЕ в деле раннего предупреждения в случае чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера в целях улучшения своевременного сбора, анализа и распространения информации по стихийным бедствиям и другим чрезвычайным ситуациям; Strengthen the role of the OAU secretariat on humanitarian early warning to enhance timely collection, analysis and dissemination of information on natural disasters and other emergencies;
В соответствии с Уставом ООН, одной из целей организации является координация операций по оказанию помощи во время и после бедствий “гуманитарного характера”, с которыми национальные власти не могут справиться самостоятельно. According to the UN Charter, one of the organization’s purposes is to coordinate relief operations during and after disasters of a “humanitarian character” in which national authorities cannot cope on their own.
Чрезвычайная ситуация может произойти в любое время. An emergency may occur at any time.
будучи глубоко обеспокоена сохраняющимся плохим финансовым положением Агентства, которое негативно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайного и гуманитарного характера, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuing provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian programmes,
«Чрезвычайная ситуация» — несоответствие условий Компании условиям контрагента, текущей рыночной ситуации, возможностям программного или аппаратного обеспечения Компании, другие ситуации, которые нельзя предвидеть. "Force Majeure" shall mean lack of conformity of the terms and conditions of the Company and the terms and conditions of the counterparty, current market situation, possibilities of software or hardware of the Company or other situations which cannot be foreseen.
Продолжается незаконное возведение разделительной стены с его страшными последствиями гуманитарного характера, включая ограничения на свободу передвижения, отсутствие доступа к объектам первой необходимости и изолирование палестинцев, которое в других странах назвали бы этнической чисткой. The illegal construction of the separation wall continued, as did its dire humanitarian consequences, including restrictions on movement, lack of access to basic necessities and a corralling of Palestinians that in other countries would be called ethnic cleansing.
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Is this extraordinary situation stable?
Стена имеет серьезные последствия гуманитарного характера для палестинцев, проживающих в закрытой зоне (территория между «зеленой линией» и стеной). The Wall has serious humanitarian consequences for Palestinians living within the closed zone (the area between the Green Line and the Wall).
Это ортодонтическая чрезвычайная ситуация. It's an orthodontic emergency.
На своем 56-м заседании 10 ноября на рассмотрении Комитета находился пересмотренный проект резолюции, озаглавленный «Соблюдение целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, для обеспечения международного сотрудничества в поощрении и содействии уважению прав человека и основных свобод и в решении международных проблем гуманитарного характера», представленный авторами проекта резолюции A/C.3/55/L.47. At its 56th meeting, on 10 November, the Committee had before it a revised draft resolution entitled “Respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms and in solving international problems of a humanitarian character” submitted by the sponsors of draft resolution A/C.3/55/L.47.
Но самое главное, после того как чрезвычайная ситуация миновала, созданные мощности на местах сохраняются. Best of all, when such emergencies abate, local capacity remains.
Техническое сотрудничество является одной из основных областей деятельности УВКПЧ, в которой Управление вносит значительный вклад в комплексное сотрудничество по вопросам развития, осуществление права на развитие и международное сотрудничество в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех. Technical cooperation is a key area of activity of OHCHR, an area in which the Office makes a substantial contribution to integrated development cooperation and realization of the right to development and as well as to international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all.
Пока что греческий кризис воспринимается как некая повторяющаяся чрезвычайная ситуация, а не как структурная проблема, какой он и является. So far, the Greek crisis has been treated as a recurring emergency, rather than the structural problem that it is.
будучи глубоко озабочена сохраняющимся финансовым положением Агентства, которое отрицательно сказалось и сказывается на дальнейшем оказании Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая программы чрезвычайного и гуманитарного характера и программы в области развития, Deeply concerned about the continuing financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related and humanitarian and development programmes,
Но когда случается чрезвычайная ситуация, масштабный политический ответ всегда приводит к непредусмотренным последствиям, как правило, сея семена следующего полноценного кризиса. But, when an emergency strikes, large-scale policy responses always produce unintended consequences typically sowing the seeds for the next full-blown crisis.
В частности, Комитет планирует рассмотреть положения, связанные с основными расходами, в соответствии с пунктом 1 (а) резолюции 1452 (2002) относительно изъятий гуманитарного характера и мер по замораживанию активов. In particular, the Committee plans to consider the provisions related to basic expenses under paragraph 1 (a) of resolution 1452 (2002), on humanitarian exemptions to the assets-freeze measure.
Если бы правительства богатых стран думали о малярии с практической точки зрения и понимали, что это чрезвычайная ситуация в полном смысле этого слова, они могли бы поддержать простые и практичные решения: надкроватные сетки и своевременное лечение. If rich-country governments thought practically about malaria and recognized that it is a full-scale emergency, they could support simple and practical solutions: bed nets and timely access to medicine.
Хотя эмиграция этих людей является вынужденной, они не обязательно подпадают под определение беженца, содержащееся в Конвенции 1951 года, или под более широкое определение Канадского закона об иммиграции, которое включает аспекты гуманитарного характера. Although such people feel the need to emigrate, they do not necessarily fit into the refugee category defined in the 1951 Convention or more broadly in the Canadian Immigration Act, which includes humanitarian considerations.
Но у нас чрезвычайная ситуация планетарного масштаба. But we have a planetary emergency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !