Ejemplos del uso de "чувствами" en ruso
Почему наличие окружающих существ, наделённых чувствами, по-видимому, нам жизненно необходимо?
Why does it seem to require these beings who sense things for us to operate?
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Other former elites may try to link self-protection to anti-Western rhetoric and nationalist sentiment.
Попытки разобраться с чувствами несправедливости, осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов.
Addressing the sense of injustice, siege, and alienation faced by young Muslims is not a victory for the extremists.
Решение в конечном итоге определяется чувствами, а не интеллектом.
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
Но между теми чувствами и привлекательными вежливыми методами его математического потомства лежит целая пропасть.
But those sentiments are a world away from the pretty, polite techniques of his mathematical progeny.
Мы не думаем об эволюционной необходимости быть защищенными нашими чувствами, но они, вероятней всего, развились именно поэтому - чтобы нас защитить, позволить нам выжить.
We don't really think of the evolutionary need to be protected by our senses, but that's probably why our senses really evolved - to keep us safe, to allow us to live.
Я просто просила тебя войти в контакт со своими чувствами.
I just told you to get in touch with your feelings.
Русская пропаганда использует глубокий колодец национализма, искусно играя с чувствами и образами Второй мировой войны.
Russian propaganda taps a deep well of nationalism, artfully playing off sentiments and imagery from World War II.
Оцениваю ситуацию, сложившуюся здесь в этом году, со смешанными чувствами.
In assessing the situation that has taken shape here this year I have mixed feelings.
Это национально-освободительное движение было проникнуто чувствами ярого антисоветизма, которые выливались в демонстрации и другие формы гражданского протеста.
This national liberation movement was marked by intense anti-Soviet sentiments, which were exhibited via demonstrations and other forms of civil protest.
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами.
Because for everything, in that question of how things happen, it has to do with the feeling.
В арабском регионе Саддам манипулировал чувствами и настроениями людей, постоянно меняя идеологический рацион, состоявший из светских, исламистских и националистических лозунгов.
In the Arab region, Saddam manipulated people's sentiments by feeding them an ever-changing diet of secular, Islamist, and nationalist slogans.
Импульсивные действия, движимые личными чувствами, не могут подменять собой долгосрочную внешнюю политику.
Impulsive actions driven by personal feelings are no substitute for a long-term foreign policy.
В арабском регионе Саддам манипулировал чувствами и настроениями людей, постоянно меняя идеологический рацион, состоявший из светских, исламистких и националистических лозунгов.
In the Arab region, Saddam manipulated people's sentiments by feeding them an ever-changing diet of secular, Islamist, and nationalist slogans.
С этими же чувствами мы все сталкиваемся как только выходим в мир.
And these same feelings are there for all of us as we face the world.
Оптимистичная предвыборная кампания Меркель гораздо лучше гармонировала с чувствами немецкого электората, нежели меланхолические стенания оппозиционных партий по поводу бедствий рабочих, что справедливо расценивалась в качестве уловки для повышения налогов.
Merkel’s Panglossian campaign was much more in tune with the sentiment of the German electorate than the opposing parties’ tristesse about working-class distress, which was rightly seen as a ploy for raising taxes.
Однако это не единственная причина, по которой индийцы провожают Мушаррафа со смешанными чувствами.
But it is not the only reason Indians are greeting Musharraf's exit with mixed feelings.
Поэтому вполне естественно, что всем своим сердцем и своими чувствами мы на стороне народа Палестины и мы будем поддерживать его до тех пор, пока не будет найден прочный и справедливый мир.
It is therefore only natural that our heart heaves with the people of Palestine and that our sentiment goes out to them, and indeed it shall continue to do so until a just and lasting peace is found.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad