Ejemplos del uso de "чувство вины" en ruso
Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом.
My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community.
Это чувство ответственности за чужие жизни, при том, что ему самому было только 17, а также чувство вины за то, что он выжил, потому что смог избежать лагеря, а его друзья нет, осталось с ним на всю жизнь.
This sense of responsibility for other people's lives when he was just 17 - and also his guilt for being a survivor, since he had escaped the camp when his friends had not - stayed with him all his life.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt:
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича.
This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt: the West has, for the most part, embraced Kosovo’s independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic’s campaign of ethnic cleansing there.
Я работала с молодыми врачами, испытывающими похожее чувство вины.
I've worked with junior doctors who've experienced similar feelings of guilt.
Про стыд надо понимать, что это не чувство вины.
The thing to understand about shame is it's not guilt.
Какой должна быть правильная реакция общественности: чувство вины или стыда?
Should the public's appropriate reaction be guilt or shame?
Поверь, меня никогда не покидает чувство вины за то, что я сделал.
You know, I never stopped feeling guilty about the way things went down.
И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины.
And I think we have a tendency to make each other feel guilty.
Желание преодолеть это чувство вины, возможно, даже натолкнуло людей на мысль преувеличить важность израильской агрессии.
Eagerness to overcome this guilt might even have prompted some people to exaggerate Israeli aggression.
Здесь Бен пытается усилить чувство вины Кейт, для того чтобы заставить ее вернуться на остров.
This is Ben trying to put enough guilt in Kate's mind to get her to go back to the island.
И это переросло в некое подобие сексуальной озабоченности или извращённости, что произвело чувство вины и стыда.
And it evolves into some sort of sexual extremity or perversity that produces feelings of guilt or shame.
Мужчина сказал что любит тебя, и единственная причина, по которой ты не ответила взаимностью это чувство вины.
The man told you he loves you, and the only reason you didn't say it back is because you were consumed with guilt.
Я недовольна собой, меня мучит чувство вины. Я думаю, что проблема именно во мне, а не в картине.
I feel guilty and unhappy with myself, rather than thinking there's something wrong with the painting, I think there's something wrong with me.
Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего.
Global alarm bells might cause pangs of guilt for wealthy Westerners, but they don't give us an adequate understanding of what's going on.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad