Ejemplos del uso de "чудовищное" en ruso

<>
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы. This monstrous conceit of contemporary economics has brought the world to the edge of disaster.
И лишь совершив это чудовищное злодейство, вы поняли, что промокли насквозь. And only after when this deed so terrible it has been committed, you realise that you are soaking wet.
В мире существует чудовищное неравенство. We have an enormous disparity in the world.
В резолюции, единогласно принятой сегодня международным сообществом, содержится красноречивый ответ на это чудовищное заявление. The resolution adopted unanimously by the international community today answers that horrible statement in the most emphatic way.
Поиск настоящих объяснений не имеет целью оправдать то, что не имеет и не может иметь оправдания: чудовищное и смертоносное нападение на мирных жителей. To seek an explanation was not to excuse the inexcusable: monstrous, murderous attacks on civilians.
Произошедшее 11 марта чудовищное землетрясение магнитудой 9 баллов по шкале Рихтера в районе Тохоку с эпицентром на побережье Санрику было самым крупным в Японии за всю историю ведения наблюдений. The enormous earthquake that hit the Tōhoku region on March 11, with a magnitude of 9.0 on the Richter scale and its epicenter off the coast of Sanriku, was the largest in Japan’s recorded history.
Г-н ТРЕДЗА (Италия) (перевод с английского): Поскольку я беру слово, мне хотелось бы прежде всего, как и другие ораторы, выразить потрясение в связи с тем, что посол Скотников квалифицировал как " чудовищное преступление в Беслане ", и через него передать наши глубокие соболезнования и сочувствия его властям и народу. Mr. TREZZA (Italy): Since I have the floor, I would like first of all to express, like other speakers, our shock at what Ambassador Skotnikov has defined as the “monstrous crime of Beslan” and express through him to his authorities and to his people our profound condolences and sympathy.
Но какая чудовищная, какая величественная шутка! But what a monstrous, what a sublime joke!
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену: This support persists despite the terrible humanitarian cost:
В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения. Globalization exposes a country to enormous shocks.
Вот тебе еще смачная чудовищная идея. There's a nice, juicy horrible idea for you.
Исчезновение 20-летней давности, чудовищная гончая? 20-year-old disappearance, a monstrous hound?
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену: более 1,5 миллиона внутренних беженцев. This support persists despite the terrible humanitarian cost: more than 1.5 million internal refugees.
2. В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения. 2. Globalization exposes a country to enormous shocks.
В этом контексте мы приглашаем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам в наших усилиях с целью обеспечить реальный успех Конвенции и избавить мир от этого чудовищного оружия. In that context, we invite all the States which have not yet done so to join us in the effort to make this Convention a real success and free the world of these horrible weapons.
И я чудовищно повел себя с Раскиным. And I have behaved monstrously towards Ruskin.
Чудовищные и заслуживающие осуждения события 11 сентября 2001 года вызвали негодование международного сообщества, и Венесуэла решительно их осудила. The terrible and deplorable events of 11 September 2001 aroused global indignation, and Venezuela clearly condemned them.
При чем, на фоне этого огромного чудовищного страдания его собственное становится все менее значительным. In fact, suffering is so huge and enormous, his own becomes less and less monumental.
На фоне чудовищных результатов Арабской весны нам бы имело смысл демонстрировать чуть больше скептицизма в отношении массовых политических движений и чуть меньше узколобости в адрес тех, кто придерживается другого, чем мы, мнения о последствиях, к которым они могут привести. Given the horrible results of the Arab Spring to date we would be well advised to demonstrate just a little more skepticism when it comes to mass political movements and be a little more open-minded when it comes to contrary opinions on their likely results.
То, что он сотворил, было нечестивым и чудовищным. But what he created was ungodly, and monstrous.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.