Ejemplos del uso de "чужая душа - потёмки" en ruso

<>
Пусть душа твоя покоится с миром. May your soul rest in peace.
Евреям не только не хватало родины, но в Европе они к тому же жили как чужая нация и подвергались изгнанию и истреблению. Not only did the Jews lack a mother country, but in Europe they lived as a foreign nation, leading to expulsion and annihilation.
Душа человеческая бессмертна. A person's soul is immortal.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться. I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
Он беден, но у него добрая душа. He's poor, but he has a good soul.
Это действительно страшно, когда в твое собственное тело входит чужая жизнь. That is indeed terrible, when someone elses soul enters into your own body.
После смерти моя душа обратится в небытие. After death my soul turns into nothing.
Коллеги сказали, что одна из звезд в этом спектре - чужая, она пришла из другой галактики. They actually said that one of the stars you see in the spectra is an alien. It comes from a different galaxy.
Душа оживляет тело. The soul animates the body.
Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна. A man's body dies, but his soul is immortal.
Как ты думаешь, у животных есть душа? Do you think animals have souls?
Я говорю «катастрофа» не потому, что моя нежная душа будет оскорблена и травмирована тем, что США поддерживают «демократию» в проамериканской стране Х, и без проблем поддерживают диктатуру в антиамериканской стране Y, а потому что со временем такой своекорыстный и безнравственный подход ослабляет поддержку тех ценностей, которые, якобы, отстаиваются. I say “disastrous” not because my delicate feelings are injured when the US supports “democracy” in pro-American country X and has no problem supporting dictatorship in anit-American country Y, but because, over time, such a self-interested and bad-faith approach corrodes support for the values that are supposedly being promoted.
Здесь их душа и мысли, здесь им место. Так было до недавнего времени. It’s their state of mind, and their state of place, until now.
Глава NBCUniversal Стив Берк (Steve Burke) даже добавил: «Олимпиада — это душа нашей компании». NBCUniversal chief Steve Burke went as far as to say, “The soul of this company is the Olympics.”
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой. One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst.
когда душа вселяется в тело? When does the soul enter the body?
В большинстве восточных верований человеческая душа может воплощаться в самые разные формы. In most Eastern belief systems, the human soul can reincarnate in many shapes and forms.
На кону находится душа развивающегося Таиланда с весьма серьезными последствиями для развивающихся демократий в других местах, а также для более широкого международного сообщества. At stake is the soul of an emerging Thailand, with far-reaching ramifications for developing democracies elsewhere as well as the broader international community.
И, наконец, в ней есть и признание различий, поскольку "когда душа нации, наконец, начинает говорить, возникающие институты могут отражать обычаи и традиции, отличающиеся от наших собственных. Finally, there is acceptance of diversity, for "when the soul of a nation finally speaks, the institutions that arise may reflect customs and traditions very different from our own.
И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией. True, he demands a special intervention for the arrival of human souls, but souls (if such there be) are hardly scientific concepts anyway.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.