Ejemplos del uso de "шаг по хорде делительной окружности" en ruso
Если Банк ничего не предпримет, то это может активизировать рост пары EURNOK, в то же время неожиданный шаг по смягчению кредитно-денежной политики, вероятно, приведет к очередному этапу снижения.
If the Bank does nothing then this could trigger a recovery in EURNOK, while a surprise move to loosen monetary policy could see another leg lower.
Состоявшаяся на этой неделе отставка Блаттера — лишь первый шаг по долгому пути реформ, и мы с нашими международными партнерами сделаем все возможное, чтобы выявить и отдать под суд всех виновных и очистить имя нашего любимого вида спорта.
Blatter's resignation this week is the first step on a long road to reform and we will do everything we can, together with our international partners, to help identify and prosecute anyone guilty of wrongdoing and to clean up the game we love.
Это был первый шаг по направлению к концептуализации стратегии исследований и последующей поставке лекарственных препаратов потребителям с учетом их этнического и расового происхождения.
Here was the foot in the door, the first step toward conceptualizing strategies of research and then delivery of drugs to populations that are defined by ethnicity and race.
Мир сделал важный шаг по направлению к контролю над изменением климата, достигнув согласия по Балийскому плану действий во время состоявшихся недавно глобальных переговоров в Индонезии.
The world has taken an important step toward controlling climate change by agreeing to the Bali Action Plan at the global negotiations in Indonesia earlier this month.
Если эти вопросы будут разрешены, мир совершит огромный шаг по направлению к относительно спокойному, эффективному и реальному выздоровлению мировой экономики.
If that can be accomplished, the world will have taken a major step toward a relatively smooth, effective, and equitable global economic recovery.
Возможно, самый важный шаг по реализации этого видения заключается в удваивании наших усилий по урегулированию региональных конфликтов и столкновений, которые приводят к появлению новых ядерных держав.
Perhaps the most crucial step toward realizing this vision is to redouble our efforts to resolve regional confrontations and conflicts that give rise to new nuclear powers.
Евросоюз сделал первый шаг по направлению к присоединению новых демократических стран Центральной и Восточной Европы к Евросоюзу.
In 1993, the EU took the first step towards integrating the new democracies of Central and Eastern Europe into the EU.
Я буду отслеживать каждый ее шаг по этому одноразовому телефону.
I'll be tracking her every step on this burner phone.
Мы только что совершили серьёзный шаг по пути к равноправию, доказав, что мы лучше их.
We just struck a huge blow for equality by proving that we were better than them.
В 1993 г. Евросоюз сделал первый шаг по направлению к присоединению новых демократических стран Центральной и Восточной Европы к Евросоюзу.
In 1993, the EU took the first step towards integrating the new democracies of Central and Eastern Europe into the EU.
Приняв решение об отправке нескольких тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюции 1701 Совета Безопасности ООН, ЕС предпринял самый смелый за последнее время шаг по созданию единой внешней политики и политики безопасности.
With its decision to send thousands of soldiers to Lebanon to implement United Nations Security Council Resolution 1701, the EU took its boldest step yet in creating a common foreign and security policy.
Лиссабонское соглашение – это шаг по направлению к адаптации механизма принятия решений в 21 веке, а также к членству 27 стран и более.
The Lisbon Treaty is a step towards adapting the EU’s decision-making mechanisms to the twenty-first century and a membership of 27 or more countries.
Они сделали главный шаг по пути к «Зеленому новому курсу» и поклялись заключить соглашение по изменению климата на конференции ООН, которая состоится в декабре в Копенгагене.
They took a major step toward a “Green New Deal” and vowed to reach agreement at the UN climate change conference in Copenhagen in December.
Они предпочитают устранять преграды экономическому росту структурного характера, рассматривая это в качестве важной цели для них самих, а не как шаг по направлению к федерализму.
They prefer remedying structural impediments to growth as an important objective in its own right, not as a step on the road to federalism.
Если так сделать, то это был бы первый шаг по удовлетворению законного желания развивающихся стран ликвидировать монополию должностных лиц Европы и Соединенных Штатов на руководящие роли в МВФ и во Всемирном банке. (Фишер родился в Замбии.)
Doing so would have been a first step toward accommodating developing countries’ legitimate desire to break the monopoly of European and US officials on the top jobs in the IMF and World Bank (Fischer was born in Zambia).
В этой связи европейским лидерам необходимо сделать прагматичный первый шаг по восстановлению доверия, которое потребуется для долгосрочных политических инноваций в будущем.
Toward that end, European leaders need to take a pragmatic first step to rebuild the trust needed for more substantial policy innovations in the future.
Этот шаг по выбору домена в мастере гибридной конфигурации может отображаться или не отображаться при запуске мастера.
This domain selection step of the Hybrid Configuration wizard may or may not appear when you run the wizard.
Например, шаг по вертикали измеряется от верхнего края одной наклейки до верхнего края наклейки, расположенной под ней.
For example, vertical pitch is measured from the top of a label to the top of the label below it.
Вместе с тем для этого не было предпринято никаких мер, и в последнее время военные власти Эфиопии указали, что такой шаг по сути носил бы характер политического решения.
However, no action to this end has been taken, and the Ethiopian military authorities recently indicated that such a step would essentially be a political decision.
В целях повышения эффективности Суд предпринял в декабре прошлого года важный шаг по пути упрощения своих процедур за счет внесения поправок в две соответствующие статьи, касающиеся предварительных возражений и встречных исков.
For the purpose of improving efficiency, last December the Court took an important step towards simplifying its procedures by amending two relevant articles concerning preliminary objections and counter-claims.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad