Ejemplos del uso de "шагу" en ruso
Traducciones:
todos6820
step6030
move627
advance57
stride33
pace31
footstep19
tread4
otras traducciones19
У очень немногих партий есть согласованные или последовательные идеологические позиции, но популизм на каждом шагу и шаблонное голосование в парламенте, попирают обязательства, принятые во время предвыборной кампании.
Very few parties have any coherent or consistent ideological positions, with populism trumping principle at every turn and MP voting patterns often making a mockery of campaign trail commitments.
Предупреждаю, мы идем в логово врага, опасность на каждом шагу.
Gotta warn you, going into the belly of the beast, danger in every turn.
Натурально тоскуешь по девяностым, когда профи были на каждом шагу.
It really makes me miss the '90s, when we had professionals around.
Позднее мы вернемся к этому шагу, чтобы добавить код метода onAdLoaded().
We will be coming back later to add code to the onAdLoaded() method.
Но потом я понял, что в моей стране серьёзная коррупция на каждом шагу.
But then when I discovered the situation in my country, at that time there was so much corruption.
Мы не хотим, чтобы они засветились, пока мы не будем готовы к следующему шагу.
We don't want them revealed until we're ready for the next stage.
Я не позволю никому из них и шагу ступить в этом доме, будьте уверены.
I'm not letting one of them set foot in this house again, that's for sure.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта.
If you run a business, it's hard to do much of anything without calling your general counsel.
Этот лимит применяется к каждому шагу 365 дней, находящемуся в диапазоне дат начала и окончания элемента затрат.
This limit applies to each 365-day increment that is found between the starting and ending dates of the cost element.
И всё же мы пошли на этот исторический компромисс, поскольку мы верили, что благодаря этому шагу мы окажемся на пороге независимости.
Yet we made this historic compromise because we believed that doing so would bring us to the threshold of liberty.
Однако мы придем к такому шагу только в случае, если это является разумным (например, если существует риск для вашего счета, показывающего отрицательный баланс).
However, we will only do this where it is reasonable for us to do so (for example, where there is a risk of your account showing a negative balance).
Я всегда подхожу к созданию любого сооружения, как к политическому шагу. Постройка обычного жилого дома - это тоже политический шаг, потому что его увидят другие люди.
And I've always believed that the act of architecture, even a private house, when somebody else will see it, is a political act, because it will be visible to others.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
Well, the average American is going to resist the moral exercise of putting themselves in that person's head and is going to resist the idea that they have much in common with that person.
Благодаря этому шагу Департаменту впервые удалось получить предварительную информацию, которая свидетельствует о том, что в 2003 году в общей сложности 334 ребенка-инвалида посещали обычные школы в пяти провинциях страны.
As a result of this the Department now has, for the first time, preliminary information showing that in 2003 a total of 334 children with disabilities were attending mainstream schools in five Provinces.
За последние несколько лет FxPro, как один из ведущих брокеров на рынке, прикладывает внушительные усилия, чтобы сделать прозрачной не только свою бизнес-модель, но и сподвигнуть к подобному шагу всю отрасль форекс-трейдинга.
FxPro has made a concerted effort over the last few years to make transparency not just a cornerstone of its business model but to encourage it in the wider FX industry, as one of the leading brokers in the market.
Выбор Башар-аль-Ассада президентом страны через несколько минут после смерти Ассада 10 июня 2000 года ошеломил всю государственную систему Сирии, несмотря на то, что общественное мнение подготавливалось к этому шагу в течение нескольких лет.
For Bashar al-Assad selection as the replacement for his father, within minutes of Assad's death on June 10, 2000, had stunned Syria's entire system, despite the years of preparing public opinion for this succession.
Но тень великого русского романиста мелькает здесь на каждом шагу — один из персонажей даже декламирует стихотворение капитана Лебядкина о тараканах из «Бесов» — хотя не менее остро ощущается и дань, отдаваемая замысловатым и беспощадным сатирам 19-го века Гоголя и Салтыкова-Щедрина.
But the shadow of the great Russian novelist looms from every corner – one character even recites Captain Lebjadkin’s poem about the cockroach from The Possessed – while debts to the intricate and savage 19th century satires of Gogol and Saltykov-Shchedrin are also sharply felt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad