Ejemplos del uso de "широкое распространение" en ruso
Также и на этот раз – может потребоваться время, прежде чем новые технологии получат широкое распространение и приведут к статистически измеряемому повышению роста производительности.
This time, too, it may take a while for the new technologies to become widespread and lead to measured increases in productivity growth.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
If internal elections become widespread, the lines of ideological disagreement within elite circles might become more clearly drawn, which could further spur calls for some kind of representative institutional structure.
Точно так же, в Кении, учитывая что мобильные телефоны получили широкое распространение, сетевые операторы представили систему M-pesa, через которую каждый, имеющий мобильный телефон, может быстрее и дешевле переводить денежные средства – выгодное дело, в частности для предприятий малого бизнеса.
Likewise, in Kenya, as cellphones became widespread, network operators introduced M-pesa, by which anyone with a mobile phone can transfer money quickly and cheaply – a boon for the smallest enterprises in particular.
В идеологическом плане все более широкое распространение получает манихейская концепция конфликта цивилизаций и религий, что отражается в образе мыслей и риторике политических, интеллектуальных и медиаэлит, особенно в таком международном контексте, когда основное внимание уделяется борьбе против терроризма.
At the ideological level, the Manichean concept of the clash of civilizations and religions is becoming increasingly widespread in the thinking and rhetoric of the political, intellectual and media elites, particularly in an international context dominated by the priority given to the fight against terrorism.
В идеологическом плане таким центральным фактором является манихейская позиция конфликта цивилизаций и религий, получающая все более широкое распространение в образе мыслей и в риторике политических, интеллектуальных и медиаэлит и проявляющаяся в отказе признавать многообразие, в догматическом неприятии многокультурности и в идентитарном расслоении вокруг защиты неприкасаемых " ценностей ".
At the ideological level, the principal factor is the Manichean concept of the clash of civilizations and religions that is becoming increasingly widespread in the thinking and rhetoric of the political, intellectual and media elite, and which is manifested in the refusal of diversity, a dogmatic rejection of multiculturalism and a defence of identity based on intangible “values”.
Их специальный жаргон (типа «герменевтики») получил широкое распространение.
Insider jargon – like hermeneutics – is rife.
Такие порочные случаи получили широкое распространение в последнее время.
Such perverse cases have proliferated more recently.
Такой, которая включала широкое распространение онлайн фотографий очень личного характера.
The kind that included pictures of very private acts posted online and posted widely.
Лицензионные соглашения с частными компаниями обеспечат более широкое распространение публикаций.
Licence agreements with private companies will ensure a wider circulation of publications.
Маршалловская экономика получила широкое распространение и помогла экономистам понять этот мир.
Marshall's economics has had a marvelous run, and has helped economists make sense of the world.
Термин "пузырь" имеет весьма широкое распространение, однако ему редко дается объяснение.
The term "bubble" is widely used but rarely defined.
Финансовые стимулы получили более широкое распространение в 2009 году, чем можно было предполагать.
Fiscal stimulus turned out to be more widespread in 2009 than one might have guessed.
Широкое распространение интернета привело к тому, что ученые начали использовать его для сбора данных.
Increased widespread access to the internet has led researchers to use the internet to collect data.
Систематические издевательства сил безопасности и армии над женщинами-студентками получают все более широкое распространение.
The systemic abuse of female students by the security forces and army has been proliferating.
В результате этого отмечается широкое распространение легко поддающихся профилактике заболеваний и загрязнение местной окружающей среды.
Consequences include the spread of easily preventable diseases and contamination of the local environment.
Распространение информации означает, что власть получит более широкое распространение, и неформальные сети подорвут монополию традиционной бюрократии.
The spread of information means that power will be more widely distributed, and informal networks will undercut the monopoly of traditional bureaucracy.
Для того чтобы эти методы получили более широкое распространение, необходимо укрепить диалог государственного и частного секторов.
In order for those techniques to find wider application, an increased dialogue between the public and private sectors was needed.
Но широкое распространение данного влияния на мировые финансовые рынки, которое обычно порождает геополитическая напряженность не состоялось.
But the more generalized contagion to global financial markets that geopolitical tensions typically engender has failed to materialize.
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми.
In fact, the view that banks need more capital, while widespread, is not unanimous.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad