Ejemplos del uso de "школьную" en ruso

<>
Traducciones: todos1564 school1545 otras traducciones19
И ты ведь одел школьную форму? And you have your uniform on, right?
Одного этого достаточно, чтобы ввести школьную форму. Right there is reason enough to have uniforms.
Она мне показала школьную фотографию своей матери. She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
Здесь будут взрослые девушки, одетые в школьную форму. There's gonna be grown women here dressed like schoolgirls.
Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом. So there is a big challenge in getting the schools to work.
Школьную форму у нас носят только в Форменный День. We only wear uniforms on Uniform Day.
продолжают существовать скрытые затраты на административные расходы, а также затраты на школьную форму, пособия и транспорт. The persistence of hidden costs for administrative fees and costs for uniforms, materials and transport.
Члены Венгерского гражданского союза рассматривают вопрос о включении в школьную программу занятий по стрельбе и военной подготовке. They are contemplating including shooting classes and military training in schools.
Хотя рекомендации о методах включения программы полового воспитания в школьную программу не носят обязательного характера, осуществляются мероприятия по их распространению. Although the recommendations on how to integrate a sex education programme into the curriculum were not compulsory, programmes were being conducted to disseminate them.
Сказать библиотекарше, чтоб она подняла свою милую 70-летнюю попку и сгоняла до книжного, потому что "Любовь во время чумы" только что включили в чертову школьную программу. To tell the librarian to get her sweet little 70-year-old ass down to Waterstones pronto cos Love in the Time of Cholera has just been put on the goddamn syllabus.
По оценкам, эти расходы могут составлять до 25 долл. США в год, сумму непомерно высокую для многих бедных семей, обязанных также платить за учебники и школьную форму. It is estimated that these costs can reach up to US $ 25 per year, an amount that is prohibitively high for many poor families, who must also pay for books and uniforms.
Иногда это был Крис Коннор, певший "Яркую жизнь", как эта песня возвращала мне мою школьную любовь, мою первую настоящую любовь, которая - пока я не бросил её - слушала ту же пластинку. The time it was Chris Connor singing "Lush Life" - how it brought back my college sweetheart, my first real love, who - till I left her - played the same record.
В рамках второго исследования изучаются системы начального образования в 25 странах- членах Европейского союза, а также то, как эти страны содействуют получению образования детьми рома и их интеграции в школьную систему и общество. The second study looks at primary education systems in the 25 member countries of the European Union and the extent to which they facilitate the education of Roma children and their integration into the education system and society.
Несколько представляющих этот сектор компаний производят инвестиции в диагностику и лечение, обеспечение жильем, профессиональное обучение и проведение досуга инвалидов, цель чего заключается в содействии предоставлению равных шансов и реинтеграции инвалидов в школьную систему и на рынке труда. Many private actors were providing medical diagnosis and treatment, housing, vocational training and leisure activities for persons with disabilities with a view to promoting equal opportunities for the disabled and ensuring their integration into the educational system and the labour market.
Более того, требование получения согласия родителей для помещения ученика в специальную школу остается в действии, и дети цыган, которые первоначально были помещены в такие школы, имели возможность вернуться в обычные школы позже, и там реинтегрироваться в обычную школьную жизнь. Moreover, the requirement of parents’ approval for placing children in special schools remains valid, while Roma children who were initially placed in those schools could have returned to mainstream schools later, and thus reintegrated into normal schooling.
Семьи перемещенных внутри страны лиц считают, что они не в состоянии позволить себе купить учебники и школьную форму; и хотя стоимость этих школьных принадлежностей может быть низкой, т.е., как указывалось, порядка 5 или 10 долларов, эти семьи просто не имеют таких денег. Internally displaced families find that they are not able to afford the cost of books and uniforms; though the amount may be small- the figure of $ 5 or $ 10 was mentioned- this is money that they simply do not have.
Она также интересуется, будет ли предметом гендерного анализа то, насколько политика правительства в области передачи функций отвечает потребностям женщин, поскольку, по ее мнению, благодаря такой передаче отдельные больницы несут теперь ответственность за качество медицинского обслуживания и имеют право назначать старший персонал, а отдельные школы несут ответственность за включение женской проблематики в школьную программу просвещения. She also asked if gender analysis examined whether the Government's policy of devolution was serving the needs of women, since she believed that devolution had made individual hospitals responsible for health care and appointment of senior staff, and made individual schools responsible for women's issues in education policy.
В январе 2002 года была предпринята беспрецедентная инициатива, когда министерство обороны приступило к реализации нового проекта — строительству общежитий и приютов для детей и подростков, живших на улице, с тем чтобы обеспечить их перевоспитание и последующую интеграцию в общество и школьную систему, не допустив тем самым их вовлечения в преступные и правоправные деяния, совершаемые несовершеннолетними. In January 2002, in an unheard of step forward, the department of the armed forces began a new kind of project: to provide hostels and residences for children and adolescents on the street, in order to allow for their civic re-education and later reintegration into society and schools, thereby removing them from crime and delinquency.
В целях предоставления девочкам и мальчикам, проявляющим особые способности к изучению предметов, не включенных в школьную программу, и обладающим лидерскими навыками, возможности получать стипендию начиная с 2005 года Министерство образования ежегодно запрашивает имена и персональные данные одной девочки и одного мальчика из каждой средней школы второй и третьей ступени, на основе которых в каждом конкретном случае рассматривается вопрос о выделении им стипендий после окончания средней школы. With the aim of giving girls and boys with exceptional co-curricular and leadership skills, an opportunity for scholarships, starting in 2005, the Ministry of Education has been receiving the name and details of one girl and one boy from all MSS and HSS to give these students special consideration for certain post secondary scholarships.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.