Ejemplos del uso de "штатным" en ruso

<>
По мнению Комитета, ряд этих функций можно поручить сотрудникам на должностях, предусмотренных существующим штатным расписанием, включающим 615 должностей. The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615.
Однако, несмотря на призывы к штатным сотрудникам, лидеры этих миссий не начали уголовного расследования исчезновений. Despite the urging of staff members, leaders of these missions avoided launching criminal investigations into the missing.
Причиной многих неудач, выявленных секретариатом в ходе самооценки, оказалось несоответствие между уровнем рабочей нагрузки и количеством персонала; 10 % должностей в соответствии с утвержденным штатным расписанием были заморожены. Many of the shortcomings identified in the secretariat's self-assessment result from the imbalance between workload and staff; 10 per cent of the posts on the approved staffing table have been frozen.
Эти дела были связаны: со злоупотреблением служебным положением со стороны одного из старших руководителей; проступком одного из старших руководителей, который, будучи штатным сотрудником, создал неправительственную организацию и работал на нее; несанкционированным получением взносов от доноров; и несанкционированным открытием банковских счетов. These cases include: abuse of authority by a senior manager; misconduct by a senior manager in creating and working for a non-governmental organization while a staff member; unauthorized acceptance of donor contributions; and unauthorized opening of bank accounts.
Фактически МФСР в авансовом порядке выплачивал заработную плату в соответствии с утвержденным КС штатным расписанием и покрывал административные расходы, утвержденные в соответствующих основных бюджетах, включая расходы на поддержку программ. In fact IFAD has advanced salary payments against the COP-approved staffing table and the administrative expenses as approved in the respective core budgets, including programme support costs.
Касаясь основных элементов комплекса мер в области обеспечения карьерного роста, оратор спрашивает, приведет ли замена постоянных контрактов бессрочными «непрерывными назначениями» к слиянию внебюджетных должностей и должностей сотрудников на местах с основным штатным расписанием Секретариата. He enquired as to the salient features of the career development package and asked whether replacing permanent contracts with open-ended “continuing appointments” would result in the integration of extrabudgetary posts and field staff into the main Secretariat staffing table.
Штатным расписанием предусматриваются реклассификация должности заместителя Координатора чрезвычайной помощи с уровня Д-2 до уровня помощника Генерального секретаря и перевод должности класса Д-2 из подпрограммы 1 «Политика и анализ» в Нью-Йоркское отделение для Директора этого отделения. The staffing table includes the reclassification of the Deputy Emergency Relief Coordinator post from the D-2 to the Assistant Secretary-General level and the redeployment of one D-2 post from subprogramme 1, Policy and analysis, for the position of Director of the New York office.
До ее замены ПОР в 2010 году необходимо будет поддерживать систему «Нуклеус», которая снабжена функциями управления штатным расписанием и должностями, в целях обеспечения наличия полных штатных расписаний и передачи данных из электронного модуля укомплектования штатов в систему «Нуклеус». Nucleus, which has both staffing-table and post-management functions, will need to be supported until it is replaced by ERP in 2010 to ensure the full maintenance of staffing tables and data transfer from e-staffing into the Nucleus system.
Как КПП, так и ККАБВ просили Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) представить альтернативный вариант бюджета вместе с соответствующим штатным расписанием и скорректированной программой работы, в которых за основу был бы принят менее оптимистичный прогноз в отношении финансирования. Both the Committee of Permanent RepresentativeCPR and the ACABQ have requested the UNUnited Nations Human Settlements Programme- (UN-HABITAT) to submit an alternative budget scenario, together with related staffing table and adjusted work programme, which would contemplate a less optimistic level of projected funding.
В пункте 649 Комиссия ревизоров рекомендовала Экономической и социальной комиссии для Западной Азии назначать персонал на все уровни должностей в соответствии с должностными требованиями и утвержденным штатным расписанием и ускорить проведение текущего обзора классификации должностей в целях обеспечения упорядочения уровней должностей в соответствии с относящимися к ним должностными требованиями и штатными потребностями. In paragraph 649, the Board recommended that the Economic and Social Commission for Western Asia appoint staff at levels in line with the job requirements and in accordance with the approved staffing table, and expedite the ongoing post classification review to ensure that post levels are aligned with the respective job requirements and staffing needs.
контракт или договор любого характера в отношении обязательств или изменений в обязательствах, превышающих суммы, определенные заместителем Директора-исполнителя, за исключением случаев найма персонала в соответствии с утвержденным штатным расписанием и возникновения вследствие этого обязательств согласно Положениям и правилам о персонале Организации Объединенных Наций, не заключаются до тех пор, пока на счетах не зарезервированы средства. For commitments or changes in commitments above the amounts specified by the Deputy Executive Director, and apart from the employment of personnel under an authorized staffing table and consequential commitments under the United Nations Staff Regulations and Rules, no contract or undertaking of any nature shall be entered into until resources have been reserved in the accounts.
С учетом информации, представленной Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, была высказана точка зрения о том, чтобы Генеральный секретарь при подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов рассмотрел вопрос о реклассификации должностей устных переводчиков в местах службы с небольшим штатным расписанием, с тем чтобы иметь возможность привлекать квалифицированных кандидатов на вакантные должности. Noting the information presented by the United Nations Office at Vienna, the view was expressed that the Secretary-General, when preparing the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, should consider reclassifying interpreter posts at duty stations with small staffing tables so as to attract qualified candidates for vacancies.
Рекомендованы все другие не связанные со штатным расписанием ресурсы, за исключением ИТ. All other non-post resources, exclusive of IT, are recommended.
Нынешним штатным расписанием предусматриваются одна должность С-4, одна — С-2 и одна — категории общего обслуживания. The present staffing establishment comprises one P-4, one P-2 and one General Service staff.
В этой связи четыре должности, предусмотренных штатным расписанием этой Группы предлагается передать в Инженерно-техническую секцию. Accordingly, it is proposed to redeploy the four posts of the Unit to the Engineering Section.
Для иллюстрации того, что контроль за штатным расписанием не способствует осуществлению программы, ниже представляются две ситуации: To illustrate how the control on the post pyramid does not contribute to programme implementation, two situations are presented below:
a Отражает численный состав, запланированный на третий квартал в соответствии со штатным расписанием на 2004/05 год. a Represents planned strength for the third quarter as per deployment schedule for 2004/05.
Таблицу со штатным расписанием секретариата по состоянию на 30 мая 2006 года можно найти в добавлении IV. A table showing the staffing situation of the secretariat as of 30 May 2006 is provided in appendix IV.
Таблицу со штатным расписанием секретариата по состоянию на 30 апреля 2005 года можно найти в добавлении IV. A table showing the staffing situation of the secretariat as of 30 April 2005 is provided in appendix IV.
Секретариат предлагает вариант, предусматривающий обращение к частному адвокату и, если это возможно, обращение к штатным адвокатам Суда. The Registry proposes a model consisting of a recourse to private counsel and, where possible, recourse to full-time counsel employed as Court personnel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.