Ejemplos del uso de "экипированные" en ruso
Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать. Полностью одетые, полностью экипированные, лежали на полу палатки, чтобы не дать ветру сдуть палатку с горы.
The storm was so fierce that we had to lay, fully dressed, fully equipped, laid out on the tent floor to stop the tent from blowing off the mountain.
Галактического класса, экипированный нейтронными ракетами
Galaxy class, equipped with neutronic missiles
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий.
And he coined this term e-Patients - equipped, engaged, empowered, enabled.
Как сказал мне один старший командир: «Талибан лучше экипирован и имеет большую огневую мощь».
As one senior commander told me, “the Taliban are better equipped and have more fire power.”
Пехота набиралась из рекрутов в сельской местности, но призванные на службу мужчины или не были обучены, или были плохо экипированы.
Infantry was often raised by levying men from the countryside, but the men who were selected were not untrained or ill-equipped.
Полевые работы, связанные первоначальной инвентаризацией, с полной инвентаризацией и проведением оценки на местах, должны выполняться надлежащим образом обученным и экипированным персоналом.
Field work, whether initial inventories or complete inventories and site assessments, should be carried out by properly trained and equipped staff.
Нынешнее положение в этой сфере вызывает глубокую обеспокоенность: для обеспечения общественной безопасности имеется лишь около 7000 плохо экипированных и обученных полицейских.
The current situation is alarming in that a mere 7,000 badly equipped and poorly trained police officers are responsible for the maintenance of public security.
Все мы приходим в мир любопытными, экипированными психологическим двигателем, чтобы исследовать мир и расширять те горизонты, которые мы по нашему мнению достигли.
We all come into the world curious, equipped with the psychological drive to explore the world and to expand the terrain that we think we master.
Эти войска плохо обучены и плохо экипированы для того, чтобы принимать на службу бойцов с опытом участия в международных кампаниях против джихадистов.
These forces are poorly trained and badly equipped to take on fighters with experience in international jihadist campaigns.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами.
Throughout his rule, religion-based politics grew along with the number of madrassahs and fighters trained and equipped by Pakistani and US intelligence agencies.
Страны — члены АС способны предоставить значительное число профессиональных военных и полицейских для поддержания мира, но они все еще большей частью неспособны должным образом их экипировать.
AU member countries are capable of raising sizable numbers of professional military and police personnel for peacekeeping, but they are still largely incapable of properly equipping them.
В 2014-м военные были не просто плохо экипированы и натренированы, они все еще использовали советские способы планирования и ведения операций с централизованным командованием и исполнением.
At the beginning of 2014, not only was Ukraine’s military ill equipped and poorly trained, it still used the old Soviet ways of planning and conducting military operations with centralized command and centralized execution.
Нам необходим глобальный социальный договор в сфере здравоохранения, чтобы закрыть дыру в финансировании – около $30 млрд. Это позволит создать общедоступную медицину, в которой население имеет связь с профессиональными медицинскими работниками, полностью экипированными для обеспечения эффективного ухода.
We need a global social compact on health to close the financing gap – around $30 billion – for achieving universal health coverage, which requires linking populations to skilled health workers equipped to provide effective care.
Во-вторых, появление беспилотного самолета со стороны Средиземного моря подчеркнуло опасность того, что террористические организации, экипированные современным смертельным оружием, могут нанести ущерб, «не указывая обратного адреса».
Second, the drone’s arrival from the Mediterranean underscored the danger that terrorist organizations, supplied with deadly modern equipment, can inflict damage “without a return address.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad