Ejemplos del uso de "эксклюзивными правами" en ruso
Три месяца назад Постоянная палата третейского суда в Гааге постановила, что у заявлений Китая об исторических правах на ресурсы в Западно-Филиппинском море (известном также как Южно-Китайское море) отсутствует юридическая база, а следовательно, Филиппины обладают эксклюзивными правами на эту территорию.
Three months ago, the Permanent Court of Arbitration in The Hague ruled that there was no legal basis for China to claim historic rights to the resources in the West Philippine Sea (also known as the South China Sea), and thus that the Philippines has exclusive rights to the territory.
Таким образом, суд подтвердил эксклюзивные права МегаФона и Ростелекома (Tele2) на эти частоты до 2017 года.
Thus, the court confirmed MegaFon's and Rostelecom's (Tele2) exclusive rights to use the above frequencies until 2017.
Не существует экономического обоснования для единоличного участия государственного сектора или предоставления ему эксклюзивных прав на оказание таких услуг, как обработка генеральных грузов, хранение грузов, бункеровка и страхование услуг, либо для ограничений в отношении деятельности судовых агентов и экспедиторов на территории портов.
There is no economic justification for public sector involvement or exclusive rights in services, such as general cargo handling, warehousing, bunkering, and insurance services or for restrictions to operation of shipping agents and freight forwarders on port premises.
Однако в отличие от многих других стран и даже других общин Гайаны индейские общины имеют право накладывать вето на мелко- и среднемасштабные горные работы на принадлежащих им землях, которые, как это было доказано, носят деструктивный характер, а также эксклюзивные права на лесные ресурсы.
However, unlike many other countries and indeed other Guyanese communities, Amerindian communities have a veto over small and medium scale mining on their titled land, which are the types of mining that have proven to be destructive, and have exclusive rights on the forest resources.
Кроме того, хотя, по их мнению, подход «ведущего учреждения» можно было бы применять к закупкам непромышленных изделий общего пользования, они не рекомендуют его толковать в том смысле, что поставщики, выбираемые ведущим учреждением, имеют эксклюзивные права на реализацию услуг и товаров для системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, although they feel that the lead agency approach may be appropriate for the procurement of common non-industrial items, this should not be interpreted in such a way that the supplier (s) selected by the lead agency have exclusive rights for selling services and goods to the United Nations system.
Некоторые из этих новых патентов на гены нарушают традиционный баланс между эксклюзивными правами, которыми патенты наделяют изобретателей, и открытием для общественности новых, полезных и не очевидных изобретений, которые иначе могли бы остаться секретом.
Some of these newer gene patents upset the traditional balance between the exclusionary rights that patents grant to inventors and public disclosure of new, useful, and non-obvious inventions that might otherwise remain a secret.
Кроме того, с 5 мая 2014 г. компании не смогут брать на работу водителей иностранцев с зарубежными правами.
In addition, starting May 5, 2014 companies will not be able to hire foreign drivers with foreign licenses.
Пользуйтесь эксклюзивными преимуществами: личный менеджер, торговые уведомления на мобильный телефон и Autochartist.
Enjoy the most exclusive benefits we have to offer, including a personal account manager, SMS trading alerts, and Autochartist.
Правами на это оружие будет обладать правительство, и после того как оружие будет создано, оно будет достаточно простым в изготовлении, так что компания, осуществлявшая НИОКР, не будет иметь преимуществ перед другими участниками конкурса на производство оружия.
The rights to this weapon would all be owned by the government and, once invented, it would be sufficiently simple to manufacture that the company which had done the research would have no advantage over others in bidding for a production contract.
Пользуйтесь эксклюзивными предложениями и обзорами для участников
Enjoy exclusive member deals and previews
(b) воспользоваться нашими правами зачета и взаимной компенсации по настоящему Соглашению; или
(b) exercise our rights of set off and netting under this Agreement; or
Некоторые государства, придерживающиеся традиций общего права, указывают, что включение соответствующего государства в официальный список является достаточным для того, чтобы это государство считалось «договаривающимся государством», не уточняя, являются ли такие списки эксклюзивными, и не поясняя, как на практике взаимность может быть доказана таким образом, чтобы ее признали суды соответствующего государства.
Certain States, with common law tradition, mentioned that the inclusion of a given State in an official list was conclusive of the fact that such a State should be taken to be a “Contracting State”, without clarifying whether such lists were exclusive or further explaining how, in practice, reciprocity should be proven to the satisfaction of the courts of the State concerned.
Код Программного Обеспечения, структура и организация защищены правами на интеллектуальную собственность.
The Software's code, structure and organization are protected by intellectual property rights.
В этой связи мы хотели бы тем не менее отметить, что Европейский союз придает большое значение необходимости устранения существующего на данный момент несоответствия между статусом наблюдателя Европейского сообщества и его полномочиями — эксклюзивными или частичными — в отношении многих вопросов, обсуждавшихся на предыдущих заседаниях Консультативного процесса.
In that connection, we would note, however, that the European Union attaches great importance to resolving the discrepancy that currently exists between the observer status of the European Community and its competencies — whether exclusive or mixed — with respect to many issues that have been discussed in previous ICP meetings.
Мы можем передать или другим образом распорядиться своими правами по Договору или Контракту, либо разрешить увеличение или изменение процентной ставки, в каждом случае без вашего согласия.
You may not assign or otherwise deal with its rights under the Agreement or a Contract or allow any interest in them to arise or be varied, in each case, without our consent.
Вышеуказанные условия не препятствуют Компании пользоваться другими своими правами в соответствии с Регламентом.
The above-stated conditions do not prevent the Company from exercising its other rights in accordance with the Regulations.
Мы можем передать или другим образом распорядиться своими правами по Договору или Контракту (включая путем передачи или участия) без согласия какого-либо лица.
We may assign or otherwise deal with our rights under the Agreement or a Contract (including by assignment or participation) without the consent of any person.
Для выполнения команды необходимо обладать администраторскими правами.
You will need administrator rights to execute the command.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad