Ejemplos del uso de "экспертных заключений" en ruso

<>
предоставление консультативных услуг и экспертных заключений в связи с конверсиями, слияниями, сокращениями и увеличениями капитала, финансовыми реорганизациями, привлечением и устранением партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами. granting of advice and expert opinions in connection with conversions, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of businesses, liquidations and similar matters.
предоставлению консультативных услуг и экспертных заключений в связи с преобразованием правовой формы, слияниями, увеличением или сокращением капитальной базы, финансовыми реорганизациями, расширением или сокращением круга партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами. the granting of advice and work with respect to expert opinions in connection with conversions of legal form, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of a business, liquidations and the like.
Предлагаемые клиентам и их семьям услуги включают, в частности, информирование об имеющейся помощи, помощь в отношениях с властями, подготовку медицинских и психиатрических диагнозов и экспертных заключений, проведение психосоциальных мероприятий, а также планирование, получение и организацию индивидуального лечения и/или ухода. The services offered to clients and their families comprise, in particular, information on available assistance, support in transactions with the authorities, preparing medical and psychological diagnoses and expert opinions, psychosocial interventions, as well as planning, obtaining and organizing individual therapy and/or care.
Он также отмечает, что следственный судья поручил тем же судебно-медицинским экспертам, которые проводили вскрытие, подготовку обоих экспертных заключений для решения вопроса о сообщаемых несоответствиях в их собственном протоколе вскрытия, несмотря на неоднократные просьбы заявителей назначить проведение судебно-медицинской экспертизы другим учреждением. It also notes that the investigating judge entrusted the same forensic experts, who had conducted the autopsy, with the preparation of both expert opinions, with a view to addressing the alleged inconsistencies in their own autopsy report, despite several requests by the complainants to order a forensic expertise from another institution.
Дайте экспертное заключение что она слетела с катушек или что-то в этом роде. Give your expert opinion that she's having a breakdown or something.
получает независимое и экспертное заключение о причинах и/или последствиях любого критического или серьезного инцидента, произошедшего в связи с содержанием под стражей; Obtains independent and expert opinion about the causes and/or consequences of any critical or major incident that occurs within the detention context;
Комиссия принимает к сведению эту рекомендацию; вместе с тем на основании недавно проведенного обзора методологии она выносит экспертное заключение о том, что неуместно увязывать общую системы Организации Объединенных Наций с системами в международных финансовых учреждениях, региональных организациях или частном секторе. The Commission takes note of the recommendation; however, in its expert opinion it concludes from a recent review of the methodology that it is inappropriate to link the United Nations common system with international financial institutions, regional organizations or the private sector.
Эти обоснованные экспертные заключения и выявленные на их основе общие тенденции сопоставляются с фактическими эпидемиологическими тенденциями (выявляемыми в рамках обследований населения, исследований-оценок распространенности, систем мониторинга наркологической помощи и контроля за ВИЧ среди ЛНИ), если таковые известны, и, как установлено, в значительной степени соответствует таким тенденциям. These informed expert opinions, and the general trends derived from them, have been compared with and shown to correspond to a considerable extent with actual epidemiological trends (collected via population surveys, prevalence estimation studies, drug treatment monitoring systems and HIV surveillance among IDUs), where these were available.
Экспертное заключение по случаям было предложено дать сотрудникам медицинского факультета Университета Комениуса в Братиславе и для расследования всех упомянутых в докладе " Тело и душа " случаев стерилизации, имевших место в больницах в период между 1993 и 2003 годами, была создана экспертная контрольная группа в составе специалистов в области акушерства и гинекологии. The Faculty of Medicine of Comenius University in Bratislava had been invited to express an expert opinion on the cases, and an expert control group composed of a team of gynaecology and obstetrics professionals had been set up to investigate all cases of sterilization carried out in the hospitals mentioned in the “Body and Soul” report between 1993 and 2003.
создание международной экспертной группы для надзора за осуществлением проекта и обеспечения высокого качества мероприятий, а также для предоставления экспертных заключений и обучения национальных специалистов; Developing an international expert group to oversee the implementation of the project and ensure quality of outputs and to provide technical expertise and mentoring of national experts;
Весьма важное значение имеет активное участие правообладателей, поскольку органы внутренних дел зачастую испытывают трудности с их нахождением и получением необходимых экспертных заключений, особенно в трудных случаях, касающихся, например, продовольственных продуктов и парфюмерных изделий. The right holders'active participation is very important, since the Police often have difficulties in finding them and getting the needed expertise especially in difficult cases involving, for example food and perfumes.
Он также постановил учредить две межсессионные межправительственные рабочие группы открытого состава: одну для определения порядка функционирования механизма периодического обзора с универсальным охватом, а другую — для выработки конкретных рекомендаций в отношении обзора и, где это необходимо, совершенствования и рационализации всех мандатов, механизмов, функций и обязанностей с целью сохранения системы специальных процедур, экспертных заключений и процедур жалоб. It also decided to establish two intersessional open-ended intergovernmental working groups: one to develop the modalities of the universal periodic review mechanism and the other to formulate concrete recommendations on the issue of reviewing and, where necessary, improving and rationalizing all mandates, mechanisms, functions and responsibilities in order to maintain a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure.
Это потому, что вам приходится принимать решения — на что потратить (или не потратить) время — еще до того, как проделан достаточный объем работы, чтобы иметь надежную основу для подобных заключений. This is because you must make decisions on what to or what not to spend your time before you have done enough work to have a proper basis for your conclusion.
Отдельно участники мероприятия планируют обсудить правила формирования экспертных групп, отвечающих за проведение оценки работы научных групп, и критерии проведения оценок. In addition, participants at the event plan to discuss the rules for forming an expert panel, which is responsible for evaluating the work of scientific groups, as well as the criteria for carrying out evaluations.
Оценка бизнеса и предоставление заключений о справедливости оценки; Business valuation and the provision of statements of the valuation fairness.
Трейдерами со всего мира создано множество экспертных советников (EA) для этого терминала. Traders around the world have created a large number of expert advisors (EA) for this terminal.
Вы действительно должны принимать решения на основании собственных заключений! You really should make up your own mind!
Хотя Китай и может принести наличные, китайской компании China National Petroleum Company не хватает экспертных знаний для разработки месторождений тяжелых сортов нефти, и это будет для нее существенной трудностью, добавил аналитик. Although China brings cash, China National Petroleum Company's lack of expertise in developing heavy crude oil fields will be a significant handicap, analysts say.
Такие оптимистические взгляды укрепились, когда китайские интеллектуалы - даже некоторые официальные ученые - начали писать и высказываться в пользу переоценки спорных заключений Партии об исторических событиях (например, резня на площади Тиананмен). Such optimistic views were re-enforced when Chinese intellectuals-even some official scholars-began writing and speaking out in favor of re-evaluating controversial Party verdicts on historical incidents (such as the Tiananmen Square massacre).
В многочисленных экспертных дискуссиях на эту тему, а затем и в практических действиях государств и международных организаций обозначились два основных подхода – помочь арабским народам самим определить свою судьбу или, пользуясь размягчением прежде чрезмерно жестких властных структур, попробовать «слепить» новую политическую реальность по собственному усмотрению. Numerous expert discussions on that matter and subsequent practical actions of States and international organizations have outlined two main approaches: either to help the Arab peoples determine their own future by themselves, or to try to shape a new political reality to one's taste while taking advantage of the softening of state structures that had long been too rigid.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.