Ejemplos del uso de "экстраординарным" en ruso
Поэтому независимо от того, какие новые механизмы ответственности будут вводиться, они должны разрабатываться с экстраординарным вниманием.
For this reason, whatever new mechanisms of accountability are put in place will have to be designed with extraordinary care.
По некоторым показателям, например, темпы роста ВВП и подушевого дохода, процесс развития Китая стал экстраординарным успехом.
By some measures – in particular, per capita income and GDP growth – China’s development process has been an extraordinary success.
Думаю, выражение "боевая машина" стала уже клише в развитии высоко подготовленных солдат, но то, чего мы здесь добились, является экстраординарным.
I think the term "fighting machine" has become something of a cliché in the development of the enhanced soldier, but what we've accomplished here is nothing short of extraordinary.
Те времена не сильно отличались от нынешних, когда превращение в упыря стало, если и не чем-то обычным, то уж точно не слишком экстраординарным событием.
It was a time not unlike today Where the zombies had become, if they did not fit with more certainty than the extraordinary.
Вспоминая знаменитое изречение Карла Сагана (Carl Sagan) о том, что экстраординарные утверждения требуют экстраординарных доказательств, он добавляет: «Я считаю экстраординарным утверждение о том, что Марс всегда был стерильным».
Invoking Carl Sagan’s famous dictum that extraordinary claims require extraordinary evidence, he adds, “I think the extraordinary claim is that Mars always was sterile.”
Банк Японии и ЕЦБ, что характерно, отреагировали медленнее всех, они дольше сохраняли ставки на более высоком уровне и не прибегали к программам количественного смягчения и другим экстраординарным мерам повышения ликвидности до самого последнего времени.
The Bank of Japan and the ECB were, characteristically, the slowest to react, keeping their policy rates higher for longer, and not undertaking QE and other extraordinary liquidity measures until late in the day.
Недавно Вульф раскритиковал крупные мировые банки, как индустрию с экстраординарным «талантом по приватизации прибыли и социализации убытков... [а также] самооправдано негодующую, когда государственные деятели... не в состоянии оказать поддержку, в случае, если они попадают (причем заслуженно) в неприятности...
Wolf recently excoriated the world’s big banks as an industry with an extraordinary “talent for privatising gains and socialising losses... [and] get[ting]... self-righteously angry when public officials... fail to come at once to their rescue when they get into (well-deserved) trouble....
Несмотря на разговоры, в том числе даже со стороны некоторых республиканцев, о создании специального комитета или назначении специального прокурора для рассмотрения обвинений по поводу русских и предвыборной кампании Трампа, сопротивление этим инициативам оказалось экстраординарным, если сравнивать с 1973 годом.
Although there has been talk, even from some Republicans, about appointing a select committee or a special prosecutor to look into the allegations about the Russians and the Trump campaign, the resistance has been extraordinary compared to 1973.
Экстраординарным является то, что многие из этих стран (такие как Китай, Япония, Филиппины, Малайзия, Южная Корея и Вьетнам) стояли друг у друга на горле в территориальных и других спорах, в то время как другие (и не в последнюю очередь Китай и США) постоянно с подозрением относятся к геополитическим мотивам и намерениям друг друга.
What is extraordinary is that many of these countries (like China, Japan, the Philippines, Malaysia, South Korea, and Vietnam) have been at one another’s throats over territorial and other disputes, while others (not least China and the US) are abidingly suspicious of each other’s geopolitical motives and intentions.
Рассмотрим экстраординарный пример немецкого рынка труда.
Consider the extraordinary example of the German labor market.
Я музыкант, создатель музыки голодный экстраординарный артист.
I'm a musician, a sound engineer, starving artist extraordinaire.
Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени.
We've gone beyond the capacity of the human mind to an extraordinary degree.
Ничего, кроме лучшего для Питера Лассена, экстраординарного независимого бухгалтера.
Nothing but the best for Peter Lassen, CPA extraordinaire.
Эволюция китайской финансовой системы в последние годы была экстраординарной.
The Chinese financial system’s evolution in recent years has been extraordinary.
Твоя папа - семеный психолого, экстраординарный консультант и автор бестселлеров?
Your dad, the psychologist slash family counselor extraordinaire and best-selling author?
Все же есть что-то экстраординарное в преклонении перед Ли.
Yet there is something extraordinary about the adulation of Lee.
Адрианна, это Сет и Филипп, экстраординарные продюсеры и просто хорошие ребята.
Adrianna, this is seth and felix, Producers extraordinaire and all-around good guys.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad