Beispiele für die Verwendung von "эндемичными" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle33 endemic33
Около 1,5 % видов являются эндемичными, и по этому показателю Коста-Рика считается страной с умеренной эндемичностью. About 1.5 % of our species are endemic, which places Costa Rica in the category of moderate endemicity.
Напомнило, что вопреки широко распространенному мнению во многих частях европейского региона по-прежнему являются эндемичными заболевания, вызываемые присутствием в воде химических веществ. Recalled that, contrary to common believe, diseases due to chemicals in water supplies are still endemic in many parts of the European region.
В Шанхае первоклассные учёные, многие из которых вернулись в Китай из ведущих научных центров, например, Гарвардской медицинской школы и МИТ, займутся изучением болезней, которые являются эндемичными для китайского населения. In Shanghai, premier scientists – many having returned to China from major research centers like Harvard Medical School and MIT – will focus on diseases that are endemic to the Chinese population.
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников. One fallen princeling, Bo, has been accused of cruelty and corruption - traits that are endemic in China's cloistered but fragmented oligarchy, which values family lineage and relies on networks of allies.
В 2000 году Китай в целом достиг своей цели по искоренению йодной недостаточности, а районы, в которых такие заболевания, как болезнь Кашина-Бека (общий остеоартроз), болезнь Кешина и отравление фтором, являются эндемичными, продолжали сокращаться, и количество больных уменьшалось. In 2000, China had essentially met its target of eradicating iodine deficiency, while the areas where such ailments as Kashin-Bek disease (generalized osteoarthrosis), Keshan disease and fluorine poisoning are endemic, continued to shrink and the numbers of sufferers diminished.
Покупка и продажа законодателей столь эндемична, что парламент сильно похож на рынок скота. So endemic is the buying and selling of legislators that parliament looks a lot like a cattle market.
После нескольких десятилетий усилий по ликвидации вирус упорно оставался эндемичным в Пакистане, Афганистане и Нигерии. After decades of eradication efforts, the virus remained stubbornly endemic in Pakistan, Afghanistan, and Nigeria.
Всего четверть века назад полиомиелит был эндемичной болезнью в 125 странах, ежедневно парализуя более 1000 детей. Just a quarter-century ago, polio was endemic in 125 countries – and paralyzed more than 1,000 children every day.
С истощающей засухой, недоеданием и уже эндемичной нищетой, вспышке смертельной диареи, казалось, было суждено парализовать хрупкое государство. With crippling drought, malnutrition, and poverty already endemic, an outbreak of deadly diarrhea seemed destined to paralyze the fragile state.
До настоящего времени, было только три страны, где вирус все еще считался эндемичным: Афганистан, Пакистан и Нигерия. Until now, there were only three countries where the virus was still considered endemic: Afghanistan, Pakistan, and Nigeria.
Что еще хуже, Украинцы знают, что коррупция остается эндемичной, и что в разрушении структуры власти старой элиты был достигнут незначительный прогресс. Worse still, Ukrainians know that corruption remains endemic, and little progress has been made in breaking the old elite’s power structure.
Действительно, несмотря на их бестолковую внутреннюю политику и эндемичные скандалы, Индия и Япония сегодня наладили быстро расширяющиеся двусторонние отношения в Азии. Indeed, despite their messy domestic politics and endemic scandals, India and Japan have the fastest-growing bilateral relationship in Asia today.
Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность. Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy.
появление новых видов насекомых и удлинение сроков жизни эндемичных насекомых (например, жука-короеда), которые уничтожают деревья и другую растительность (северные леса); Increase in new types of insects and lengthened life spans of endemic insects (e.g., spruce beetles), which destroy trees and other vegetation (boreal forests);
Недостаток йода в воде, а также в почве и пищевых продуктах в эндемичных районах страны вызывает заболевания зобом или гиперплазию щитовидной железы. The scarcity of iodine in the water, soil and food in endemic areas of the country causes goitre, or enlargement of the thyroid gland.
Наш анализ показывает, что не только эти эндемичные и природные силы, делают финансовую систему крайне нестабильной; но также и то, что в условиях финансового краха, необходимо быстрое, эффективное вмешательство. Our analysis indicates that not only are there endemic and natural forces that make the financial system highly volatile; but also that swift, effective intervention is needed in the face of financial collapse.
Две другие страны с эндемичным полиомиелитом – Афганистан и Пакистан – не выполнили задачу искоренения болезни к 2015 году, им пришлось продлить эту работу ещё на год; цена вопроса – $1,5 млрд. The two other polio-endemic countries, Afghanistan and Pakistan, missed their 2015 eradication target and have had to extend it by another year, at a cost of $1.5 billion.
Задачи общемировой борьбы против малярии заключаются не только в ослаблении остроты проблемы малярии в подверженных эндемии районах, но и в сокращении и ограничении географии эндемичных по малярии районов в мире. The aims of the global fight against malaria are not only to reduce the burden of malaria in endemic areas, but also to reduce and confine the geographical extent of malaria-endemic areas in the world.
С апреля 1998 года в рамках кампании, развернутой министром здравоохранения Жозе Серра в Мату-Гроссу, была активизирована вакцинация против желтой лихорадки в эндемичном районе этого заболевания для обеспечения полного охвата всех жителей. Since April 1998, a campaign launched by Health Minister José Serra in Mato Grosso has stepped up yellow fever vaccinations in the endemic region, in order to ensure full coverage of all residents.
Мы признаем, что Африка сталкивается с рядом серьезных проблем, включая нищету, голод, изменение климата, деградацию почвы и опустынивание, быструю урбанизацию, отсутствие надлежащего водо- и энергоснабжения, ВИЧ/СПИД, малярию, туберкулез и другие эндемичные заболевания. We recognize that Africa faces a number of serious challenges, including poverty, hunger, climate change, land degradation and desertification, rapid urbanization, lack of adequate water supplies and energy supply and HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other endemic diseases.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.