Ejemplos del uso de "эпизодическому" en ruso con traducción "episodic"
В рамках такой оценки рисков пестицидов основное внимание уделяется последствиям для здоровья и окружающей среды применительно к местному эпизодическому воздействию, рассматриваются ожидаемые выгоды от применения, а критерии приемлемости значительно отличаются от критериев, применяемых при оценке стойких загрязнителей.
Regulatory risk assessments for pesticides focus on the health and environmental consequences of local episodic exposures, consider the expected benefits of the application, and the acceptability criteria differ dramatically from those relevant for assessing persistent pollutants.
Г-жа Бердзол предложила два стратегических решения для смягчения последствий структурной и эпизодической уязвимости.
Ms. Birdsall suggested two policy solutions to mitigate the impact of structural and episodic vulnerability.
Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации.
Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well.
Компонент водных ресурсов может иметь совершенно различное происхождение (дождевые осадки, грунтовые воды, эпизодические наводнения, речная вода и т. п.).
The water component may be of completely different origin (rainwater, groundwater, episodic floods, river water etc.).
они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
Эпизодические явления могут быть важнейшими факторами, определяющими изменение видов, и включать в себя как планируемые события (например, рубка леса, выжигание вересковых пустошей), так и другие (например, вспышки болезней, нашествия насекомых).
Episodic events might be crucial drivers of species change, and include planned events (e.g. forest felling, heathland burning) as well as unplanned ones (e.g. disease outbreaks, insect attacks).
К тому же, любые новшества всегда являются творческим процессом: они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
Moreover, there is a fundamentally creative element to innovation: it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
Данные продолжают фиксироваться и в процессе лечения, и эта информация интегрируется с другими медицинскими показателями, что позволяет получить долгосрочную картину состояния здоровья, а не эпизодические данные, собранные в день посещения врача.
They can continue to track themselves as their treatments progress, and their data can be integrated with medical records to provide a long-term view of their health, rather than an episodic snapshot of the day they visit a doctor.
Что касается мелкодисперсных частиц, то воздействие межконтинентального переноса на качество воздуха носит главным образом эпизодический характер и в основном связано с событиями, повлекшими крупные выбросы, такими, как пожары или пылевые бури.
For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms.
Уже в самом начале было указано на ряд ограничений, касающихся этой модели: заниженная оценка эпизодических пиковых концентраций озона; степень пространственного разрешения модели; классификация частиц; и нежелательные первоначальные и краевые условия для NOy.
A number of model limitations were noted at the outset: underestimation of episodic ozone peak concentrations; model spatial resolution; particle speciation; and undesirable initial and boundary terms for NOy.
Текущую систему, которая разрешает приватизированную прибыль от принятия на себя риска, связанного с использованием заёмного капитала для повышения прибыли, но национализирует убытки в случае провала, необходимо изменить, чтобы избежать эпизодических финансовых обвалов.
The current system, which allows privatized gains from highly leveraged risk-taking but socializes losses in the event of failure, must be changed to avoid episodic financial meltdowns.
Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури.
For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms.
По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды.
As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad