Ejemplos del uso de "эпицентр" en ruso con traducción "epicentre"
Эпицентр был здесь в пяти милях к северо-востоку от нас.
The epicentre was here, five miles northeast of us, but.
И хотя эпицентр этого экономического цунами находится всего в нескольких кварталах к югу отсюда, его последствия ощущаются повсюду.
And while the epicentre of this economic tsunami is just a few blocks south of here, the consequences are felt everywhere.
проект АКОРН ЭПИЦЕНТР по созданию потенциала стран в области рационального природопользования на малых и средних предприятиях в Средиземноморском регионе;
Project ACORN EPICENTRE to build capacity of countries in environmental management in small and medium- sized enterprises in the Mediterranean;
Гондурас рассматривается как эпицентр эпидемии ВИЧ/СПИДа в Латинской Америке, и на его долю приходится половина всех зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Центральной Америке.
Honduras is considered the epicentre of the HIV/AIDS crisis in Latin America, and half of all reported cases of people living with HIV/AIDS are in Central America.
В азиатско-тихоокеанском регионе происходит быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, и к 2010 году, без энергичных и эффективных программ по профилактике, этот регион может превратиться в новый эпицентр эпидемии.
In the Asia-Pacific region, HIV/AIDS is spreading rapidly, and by 2010, without vigorous and effective prevention programmes, that region could become the new epicentre of the epidemic.
Если не будут приняты агрессивные превентивные меры, то к 2010 году эпицентр этой эпидемии, скорее всего, переместится в Азию, причем это заболевание очень быстрыми темпами распространится в новых независимых государствах.
Without aggressive prevention, the epicentre of the epidemic likely will move to Asia by 2010, with very rapid growth rates in the new independent States.
Сочетание крайне высоких коэффициентов заболеваемости ВИЧ в странах Африки к югу от Сахары, которые представляют собой эпицентр пандемии ВИЧ, и бедствий, особенно засухи, оказывает прямое воздействие на механизмы самообеспечения домашних хозяйств и на продовольственную безопасность.
The convergence of extremely high HIV rates in sub-Saharan Africa, the epicentre of the HIV pandemic, and disasters, particularly drought, is having a direct impact on household coping mechanisms and food security.
К сожалению, несмотря на заверения, предоставленные на самом высоком уровне, одна страна, которая сегодня превратилась в эпицентр терроризма и ответственна за эту ситуацию, по-прежнему не готова выполнять свои обещания и обязательства, открыто взятые перед международным сообществом и Контртеррористическим комитетом.
Unfortunately, despite assurances provided at the highest levels, the one country that has today emerged as the epicentre of terrorism and is responsible for this situation remains unprepared to live up to its public pronouncements and commitments made to the international community and to the Counter-Terrorism Committee.
В докладе МККК также отмечается, что жилые районы Газы, разрушенные в результате военной операции, «будут по-прежнему выглядеть как эпицентр мощного землетрясения», пока не будет предоставлена возможность доставки «огромного количества» 7 строительных материалов для восстановительного ремонта и устранения ущерба, нанесенного инфраструктуре.
ICRC report goes on to note that Gaza neighbourhoods destroyed by the military operation “will continue to look like the epicentre of a massive earthquake” unless “vast quantities” 7 of construction materials are allowed to enter both for rebuilding and to repair damage to the infrastructure.
Самое главное, правительство Руанды хотело бы, пользуясь возможностью, просить Совет Безопасности предоставить МООНДРК мощный мандат для эффективного разоружения бывших вооруженных сил Руанды/сил «интерахамве»/ДСОР, поскольку эти силы геноцида по-прежнему составляют эпицентр проблем с безопасностью в Демократической Республике Конго и в регионе в целом.
Above all, the Government of Rwanda would like to take this opportunity to request the Security Council to give MONUC a robust mandate to effectively disarm the ex-FAR/Interahamwe/FDLR, since that genocidal force remains the epicentre of the security problems in the Democratic Republic of the Congo and the region in general.
Это особенно очевидно на примере нынешнего эпицентра эпидемии — Африки.
This is especially evident in the pandemic's current epicentre, Africa.
Как и полвека тому назад, его эпицентром является палестино-израильский конфликт.
Just as a half century ago, its epicentre remains the Palestinian-Israeli conflict.
Мьянме, которая расположена недалеко от эпицентра, также не удалось полностью избежать последствий цунами.
Located in the geographical proximity of the epicentre, Myanmar did not entirely escape the effect of the tsunami.
Был нанесен тяжелый ущерб провинции Ачех, расположенной всего в 100 милях от эпицентра землетрясения.
Located just 100 miles from the earthquake's epicentre, Aceh was severely impacted.
Афганистан не может и далее оставаться инкубатором и эпицентром международного терроризма, подогреваемого экстремизмом на религиозной почве.
Afghanistan can no longer be a nursery and epicentre of international terrorism fuelled by religious extremism.
В отсутствие уважения к правам человека и их защиты не существовало бы человеческой цивилизации, поскольку они являются ее эпицентром.
Without respect for and protection of human rights, there is no human civilization, for they are at the epicentre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad