Sentence examples of "этапным" in Russian
КБТО является этапным соглашением- первым разоруженческим договором об уничтожении вида оружия массового уничтожения.
The BTWC is a landmark agreement- the first disarmament treaty for a weapon of mass destruction.
Несомненно, этапным событием в деле утверждения верховенства права в конфликтных и постконфликтных обществах стало учреждение Международного уголовного суда, который уже приступил к рассмотрению первых уголовных дел.
Undoubtedly, one important stage in establishing the rule of law in conflict and post-conflict societies was the establishment of the International Criminal Court, which has just begun to consider its first criminal cases.
Одно государство-член выразило серьезную обеспокоенность тем, что, хотя резолюция 57/337 представляет собой этапный документ, вопросам предупреждения не будет уделяться внимания на регулярной основе, поскольку они не охватываются мандатом одного комитета Генеральной Ассамблеи.
A Member State expressed grave concern that, although resolution 57/337 is a landmark document, prevention will not be regularly addressed since it does not have a place within one of the committees of the General Assembly.
В рамках этапного судебного дела, слушавшегося Апелляционным судом в 1987 году, суд трактовал особые отношения между народом маори и Короной как требующие от обеих сторон Договора продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу.
In a landmark Court of Appeal case in 1987, the special relationship between the Māori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the utmost good faith towards each other.
Признавая необходимость решения сложного комплекса социально-политических вопросов и задач, Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла (16 октября 2003 года) этапную резолюцию 47, в которой изложены новые перспективы и конкретные направления работы Организации в области диалога между культурами и цивилизациями.
Recognizing the need to address a complex range of socio-political issues and parameters, the UNESCO General Conference adopted landmark resolution 47 (16 October 2003), setting out new perspectives on and concrete action for the organization's work in the area of dialogue among cultures and civilizations.
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о важности деятельности по достижению ЦРДТ в русле более широкой повестки дня в области развития, на основе интеграции экономических, социальных и экологических целей в соответствии с решениями этапных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
We agree with the Secretary-General regarding the importance of endeavours to achieve the MDGs in the context of a broader development agenda based on the integration of economic, social and environmental goals, in accordance with the decisions taken by landmark United Nations conferences and summits.
18 июня 2007 года, через год после его первой сессии Совет по правам человека, учрежденный резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, достиг этапной договоренности в отношении институционального строительства, которая обеспечивает упорядоченную и предсказуемую основу для его будущей работы в области защиты и поощрения прав человека.
On 18 June 2007, one year after its inaugural meeting, the Human Rights Council, established by the General Assembly in resolution 60/251, reached a landmark agreement in relation to its institution-building which provides it with a structured and predictable framework for its future work in protecting and promoting human rights.
Замбия решительно поддерживает процесс деколонизации в Западной Сахаре и с этой целью вновь подтверждает неотъемлемое право всех народов, в том числе народа Западной Сахары, на самоопределение и независимость в соответствии с принципами, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций и в этапной резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи.
Zambia strongly supported the process of decolonization in Western Sahara and to that end reaffirmed the inalienable right of all peoples, including those of Western Sahara to self-determination and independence, in accordance with the principles set forth in the Charter of the United Nations and in the landmark General Assembly resolution 1514 (XV).
Разделы IV, V и VI посвящены в хронологическом порядке трем этапным тематическим исследованиям: введение эквивалента квартирной платы в 1983 году, введение формулы среднего геометрического в 1999 году и построение ИПЦ с устраненным смещением замещения верхнего уровня, который будет публиковаться с 2002 года.
Sections IV, V, and VI present, in chronological order, three important historical case studies: the introduction of rental equivalence in 1983, the incorporation of a geometric mean formula in 1999, and the design of a superlative CPI for release in 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert