Ejemplos del uso de "этнической принадлежностью" en ruso
Почему национальность должна определяться языком или этнической принадлежностью?
Why should nationality be defined by language or ethnicity?
В статье 7 указанной Декларации признается незаконной индивидуальная или коллективная высылка лиц по причинам, связанным с расой, цветом кожи, религией, культурой, происхождением или национальной и этнической принадлежностью.
Article 7 of this Declaration specifically makes illegal individual or collective expulsion of aliens on grounds of race, colour, religion, culture, descent or national or ethnic origin.
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью.
And then we moved on into an era in the 19th century with the rise of a European nation-state where identities and allegiances were defined by ethnicity.
Однако, большую часть различий между областями можно объяснить степенью их демократизации и открытости, а не этнической принадлежностью.
Much of the regional differences can be explained by their degree of democracy and openness rather than ethnicity.
Распространение нищеты и уязвимости среди женщин на протяжении жизненного цикла также определяется классовой, расовой и этнической принадлежностью, местом жительства и религиозной практикой.
The incidence of both poverty and vulnerability among women over the life cycle is also influenced by class, race, ethnicity, location and religious practices.
Большинство соглашаются с тем, что она предложила способ консолидации и придания легитимности власти государства над группой людей, объединенных общим языком, культурой или этнической принадлежностью.
Most agree that it offered a way to consolidate and legitimize a state's rule over a group of people, whether defined by a common language, culture, or ethnicity.
Он спрашивает, основан ли критерий определения принадлежности к коренным народам или этническим группам на принципе самоопределения и существует ли какое-либо частичное совпадение между кастовой и этнической принадлежностью.
He asked whether the criteria for determining membership of indigenous peoples or ethnic groups were based on the principle of self-identification and whether there was any overlap between caste and ethnicity.
В более общем смысле, американцы с удовольствием позволяют иммигрантам комбинировать их родную культуру с новой американской, при этом иммигранты не видят конфликта между своей этнической принадлежностью и религией и своим видением Америки.
More generally, Americans view immigrants as being welcome to combine their culture of origin with their new American-ness, while immigrants see no conflict between their ethnicity and religion and their embrace of America.
Г-н ЮТСИС принимает к сведению тот факт, что, по мнению фиджийских властей, нищета является одной из основных причин самоубийств среди фиджийцев, и предлагает властям провести углубленное исследование по вопросу о взаимосвязи между нищетой и этнической принадлежностью.
Mr. YUTZIS said that he had taken note of the fact that the Fijian authorities considered poverty as one of the main causes of suicide in Fiji, and suggested that the authorities should conduct an in-depth study on the relationship between poverty and ethnicity.
Религия, этническая принадлежность, история, политика и экономика стали инструментами для клеветы и унижения.
Religion, ethnicity, history, politics, and economics have all become tools to denigrate and demean.
статистических данных о ведомствах, которые несут за это ответственность, о месте совершения соответствующих деяний, а также о поле, возрасте и этнической принадлежности жертв;
Statistics identifying the institutions responsible, the place where the acts were committed, and the sex, age and ethnic origin of the victims;
В рекламе нельзя запрашивать сведения о расовой или этнической принадлежности человека без нашего предварительного разрешения.
Adverts must not request information regarding the race or ethnicity without our prior permission.
Он также констатирует, что это может помешать оценке прогресса, достигнутого в области ликвидации дискриминации по признакам расы, цвета кожи, социального происхождения, национальной или этнической принадлежности.
It further notes that this may constitute an obstacle to the assessment of progress towards the elimination of discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin.
Но политика идентичности не должна требовать обращения к этнической принадлежности, не говоря уже о расе.
But identity politics need not require an appeal to ethnicity, let alone race.
Все граждане, независимо от племенной или этнической принадлежности, имеют доступ к образованию, здравоохранению и другим социальным услугам, а ликвидация неграмотности входит в число первоочередных задач правительства.
Education, health and other social services were available to all citizens, regardless of their tribal or ethnic origin, and the eradication of illiteracy was among the Government's priorities.
Таким образом, геополитические интересы, религиозное сектантство и этническая принадлежность образуют на новом Ближнем Востоке опасную смесь.
Geopolitical interests, religious sectarianism, and ethnicity thus form a dangerous mélange in the new Middle East.
Канада рекомендовала Ботсване пересмотреть определение дискриминации, предусмотренное в разделе III Конституции, в преломлении к его совместимости с запрещением дискриминации по признакам происхождения и национальной или этнической принадлежности.
Canada recommended that Botswana review the definition of discrimination provided under section III of the Constitution with regard to its compatibility with the prohibition against discrimination on the basis of descent and national or ethnic origin.
количество выпускников средней школы в 1996 году в разбивке по уровню образования, полу и этнической принадлежности;
Number of secondary school leavers during 1996, by attainment, sex, and ethnicity;
Просьба представить обновленные статистические данные как по собственно заключенным в тюрьмах, так и по лицам, содержащимся в камерах предварительного заключения, в разбивке по местам заключения, полу, возрасту и этнической принадлежности.
Please provide updated statistics on the prison population, broken down by prison, and indicating sex, age and ethnic origin, in respect both of convicts and of persons in pretrial detention.
количество выпускников средней школы в 1996 году в разбивке по школьным ступеням, полу и этнической принадлежности;
Number of secondary school leavers during 1996, by years of schooling, sex, and ethnicity;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad