Ejemplos del uso de "эффективному решению" en ruso

<>
Общий подход к эффективному решению проблемы глобального потепления известен давно. The broad outlines of an effective and efficient response to global warming have been clear for years.
Применение передовой практики при участии общественности имеет ключевое значение для содействия эффективному решению вопросов устойчивого земле- и водопользования, борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи. Implementing best practices with social participation is the key to effectively promoting sustainable land and water management issues, combating desertification and mitigating the effects of drought.
В этом случае необходимо применять строгие меры как на уровне Организации, так и на уровне стран, и более эффективному решению этой проблемы может помочь пересмотренный проект меморандума о договоренности, принятый Генеральной Ассамблеей. Stringent measures should be put in place both at the organizational and national levels, and the revised draft memorandum of understanding adopted by the General Assembly might help to deal with the issue more effectively.
И наконец, в-четвертых, Новая Зеландия и Австралия приветствуют доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря по угрозам, вызовам и переменам, в котором основное внимание уделяется эффективному решению целого ряда проблем, представляющих угрозу глобальной безопасности. Fourthly and finally, New Zealand and Australia welcome the report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change, and its focus on effectively addressing the range of threats to global security.
Относительно воздействия рыболовства на уязвимые морские экосистемы Мексика признает необходимость продолжать осуществление согласованных мер по эффективному решению этого вопроса, в частности мер, предусмотренных в резолюции 60/31 Генеральной Ассамблеи 2005 года в отношении лова рыбы дрифтерными сетями. With regard to the impact of fishing on vulnerable marine ecosystems, Mexico acknowledges the need to continue working with agreed-upon measures to effectively address these issues, especially those measures in the Assembly's 2005 resolution regarding drift-net fishing.
Задача этой целевой группы- укрепить потенциал стран, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой, по эффективному решению проблем торговли, окружающей среды и развития на национальном уровне и по обеспечению их действенного участия в соответствующих дискуссиях на международном уровне. The task force is designed to strengthen the capacities of countries, particularly developing countries and countries with economies in transition, in effectively addressing trade-environment-development issues at the national level and participating effectively in related deliberations at the international level.
Государству-участнику следует и далее активизировать свои усилия по эффективному решению проблемы отсутствия ходатайств о натурализации, а также по устранению возможных препятствий, связанных с требованием о сдаче экзамена на знание языка, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение статьи 2 Пакта. The State party should further strengthen its efforts to effectively address the lack of applications for naturalization as well as possible obstacles posed by the requirement to pass a language examination, in order to ensure full compliance with article 2 of the Covenant.
Правительство Эквадора призывает Организацию Объединенных Наций более решительно продвигаться вперед в определении конкретных действий, направленных на эффективное ослабление существующих форм давления и, кроме того, на формулирование предложений по эффективному решению этого вопроса в долгосрочной перспективе и создание возможностей для развития наших стран. The Ecuadorian Government calls on the United Nations to move forward with greater determination in identifying specific actions aimed at effectively reducing existing pressures, and, furthermore, in formulating proposals to efficiently address with this issue in the long term and enable our countries to develop.
УСВН было информировано о том, что «Центр рассмотрел предлагаемый новый механизм координационных центров и решил не создавать такой механизм, поскольку один правительственный координационный центр не сможет охватить широкий круг вопросов, рассматриваемых Программой в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и способствовать их эффективному решению. OIOS was informed that, “The Centre has reviewed the proposed new mechanism of focal points and has decided not to pursue this mechanism because a single governmental focal point would not be able to cover and contribute effectively to the broad range of issues addressed by the Crime Prevention and Criminal Justice Programme.
Несколько ораторов подчеркнули, что эти стандарты и нормы составляют первооснову глобальных усилий по эффективному решению проблем предупреждения преступности и уголовного правосудия и что эти стандарты и нормы, разработанные за прошедшие 60 лет, доказали свою полезность в качестве эталона при принятии усилий в направлении укрепления национального законодательства и практики, а также развития международного сотрудничества. Several speakers stressed that the standards and norms lay at the heart of global efforts to effectively address crime prevention and criminal justice issues, and that the standards and norms developed over the previous 60 years had provided a useful frame of reference for strengthening national legislation and practice, as well as international cooperation.
Она была направлена на то, чтобы повысить уровень осведомленности палестинских беженцев в отношении необходимости взаимозависимости и терпимости к различиям между отдельными людьми и группами и подготовить их к эффективному решению многообразных проблем и к деятельности в условиях нестабильности, характерных для быстро изменяющегося мира, и к адаптации к ним, с тем чтобы она могла обрести надлежащую конкурентоспособность на более высоких уровнях образования и на рынке рабочей силы. It has sought to foster awareness among Palestine refugees of the need for interdependence and tolerance towards differences among individuals and groups, and to prepare them to encounter and adjust efficiently to the multifaceted challenges and uncertainties of the rapidly changing world as also to compete successfully at higher levels of education and in the job market.
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности разрешить мне изучить совместно с обеими сторонами возможность заручиться их согласием на вариант (а) и на один из вариантов (с) или (d) или на оба эти варианта при ясном понимании того, что, в случае если эти меры окажутся приемлемыми для сторон, они должны будут сопровождаться одновременными усилиями Совета Безопасности по эффективному решению основополагающих юридических и политических вопросов, составляющих суть спора между двумя странами. I therefore recommend that the Security Council authorize me to explore with the two parties the possibility of securing their agreement to option (a) and either options (c) or (d), or both, with the clear understanding that if any of these arrangements is accepted, it would have to be accompanied by parallel Security Council efforts to effectively address the fundamental legal and political issues at the heart of the dispute between the two countries.
В настоящее время к числу достижений в области прав человека относятся осуществление министерствами правительства и другими органами политики по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочих местах, пересмотр разделов школьной программы по вопросам здравоохранения и семейной жизни и политики по более эффективному решению проблем, относящихся к половой сфере и профилактики ВИЧ/ИППП, а также предложение о создании национальной системы сбора данных и правовой защиты от дискриминации, связанной с ВИЧ. To date, some achievements in the human rights arena include the implementation of an HIV/AIDS workplace policy by government ministries and other organizational entities, revision of the health and family life curriculum and policy to deal more effectively with sexuality and HIV/STI prevention, and the proposed establishment of a national HIV-related discrimination reporting and redress system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.