Ejemplos del uso de "являлся" en ruso
Бильбо откашлялся разок-другой, но ответ не являлся.
Bilbo cleared his throat once or twice, but no answer came.
Другими словами, авторитаризм не являлся обязательным элементом модернизации.
Authoritarianism, in other words, served no necessary modernizing role.
Действительно, такой взгляд отчасти являлся обоснованием создания Всемирного банка:
Indeed, this view provided part of the rationale for the World Bank:
Мы уверены, что пожар являлся отвлекающим маневром, чтобы устроить побег.
We're pretty sure he used this fire as a diversion in order to escape.
Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
They appointed an officer who would mediate between the vendor and the purchaser.
Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам:
President Mahmoud Ahmedinejad's recent state visit to Iraq conveyed to the Americans an unequivocal message:
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom's official ideology.
В КГО 1969 года был установлен режим строгой ответственности, объектом которой являлся судовладелец.
The 1969 CLC established a strict liability regime channelled through the shipowner.
Он также являлся представителем Канады в этом Суде в деле о рыболовной юрисдикции.
He also appeared before that Court as Agent for Canada in the Fisheries Jurisdiction Case.
В качестве вице-президента Буш выбрал человека, который когда-то являлся гендиректором Халлибертона.
Bush chose as his Vice-President a man who once served as CEO of Halliburton.
Подход к разработке систем являлся в большей степени творчеством, чем методикой создания классических контролирующих центров.
The approach to systems development had tended towards art rather than classical control centres.
Более того, Арселор являлся прекрасной компанией-объектом для поглощения: большинство его капитала принадлежит разным акционерам.
Moreover, Arcelor represented a perfect takeover target: most of its capital belongs to diverse shareholders.
Когда Оби-Ван являлся Люку на этом самом месте, он давал ему множество полезных советов.
When Obi-Wan came to Luke on this very spot, he gave him all sorts of helpful advice.
в октябре 2006 года Институт являлся принимающей стороной первого бразильского симпозиума по космической геофизике и аэрономии;
In October 2006, the Institute hosted the first Brazilian symposium on space geophysics and aeronomy;
Этот террорист являлся также исполнителем террористического акта, имевшего место в гостинице " Мелья-Коиба " в августе 1997 года.
This terrorist had previously carried out the attack on the Meliá Cohiba hotel in August 1997.
Он являлся министром, конгрессменом, членом правления Центрального банка и председателем комиссий конгресса по вопросам реформы государственного сектора.
He has served as minister, congressman, central bank board member and chairman of congress committees related to public sector reform.
Каждый месяц являлся его посланник, известный как заместитель Ковакс, чтобы проверить бухгалтерию и передать послания от таинственного владельца.
Each month, his emissary, known as Deputy Kovacs, arrived to review the books and convey messages on behalf of the mysterious proprietor.
Ранее являлся членом Совета директоров Комитета по ценным бумагам и биржам Индии, где отвечал за вопросы регулирования рынков капитала.
Formerly a member of the Board of Directors of the Securities and Exchange Board of India, responsible for regulation of capital markets.
Ранее также являлся членом Совета директоров Комитета по ценным бумагам и биржам Индии, отвечая за вопросы регулирования рынков капитала.
Formerly also a member of the Board of Directors of the Securities and Exchange Board of India, responsible for regulation of capital markets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad